Стихотворение «Вьюга. Иоганн Рист. Перевод с немецкого»
Тип: Стихотворение
Раздел: Лирика
Тематика: Философская лирика
Автор:
Оценка: 5
Баллы: 22
Читатели: 534
Дата:

Вьюга. Иоганн Рист. Перевод с немецкого

Зима так быстро настает, морозы уж трещат седые,
О теплом лете лишь остались нам воспоминанья,
И вьюга злая к нам спешит, чтоб застелить отныне
Поля замерзшие холстом холодным, белым в наказанье.

На перелесках сосен стройный ряд застыл в смятеньи,
Мой бедный сад старается укрыться снегом от морозов,
Замерзшие поляны в свете солнца зимнего свеченья
Блестят металлом ярким, ослепляя взор с угрозой.

А в комнате с пылающим камином нам уютно, мирно,
И пальцы друга с нежностью целуют клавиши рояля,
Блаженны звуки сладостных мелодий тихих, дивных,
Что скрашивают пляску, натиск зимней вьюги, усыпляя.
Обсуждение
20:51 08.11.2015(1)
сzy Pani tak sie podoba niemecki?
20:55 08.11.2015(1)
1
Светлана Командровская
Хорошо учила в школе...  и в вузе - автоматом...
20:56 08.11.2015
jasne
Гость19:24 08.11.2015(1)
Комментарий удален
20:09 08.11.2015(1)
1
Светлана Командровская
Пишу  и жду комментов от восточных принцев.
Увидела!.. Восторг!.. Какой красивый слог!..  

Благодарю, Витти!..
Гость20:14 08.11.2015(1)
Комментарий удален
20:33 08.11.2015
Светлана Командровская