ВОРВАЛСЯ ВЕТЕР В ДЕБРИ СЕРДЦА МОЕГО
Дебра Дигджес, 1950-2009
Ворвался ветер в дебри сердца моего,
Сметая нотные тетради. Волнами
Они стекают с фортепьяно
И избавляются от нот. А ноты голые
По шторам в комнате расселись,
Подобно стае мотыльков.
Тот ветер, что пронесся через сердце,
Задул все свечи в комнате души,
Темно в ней стало, неуютно,
И с мантии моей слетели птичьи гнезда
А чашки чайные, что в звездах,
По комнате кружат давно.
Туманом полнится квартира, слоится он, стекает -
Сквозь двери сердца вихрь его несет
И наглухо все окна закрывает.
В постели простыни все смялись -
В ней будто только что любовью занимались.
Все платья распорхались, как невесты,
Расселись по кровати, на распятье,
Запутались средь листьев на цветках,
Что разрослись на сердце у меня в горшках.
За платьями гоняясь, горшки я посбивала,
Другим оставив мусор собирать.
Пусть люди сами разберутся, кому горшки пораздавать.
Взлетели пчелы с занавесок,
От матери доставшихся в наследство.
Не мне вам говорить, что значит этот ветер,
И как случилось, что пронесся в сердце:
Покойники боятся сквозняка;
В домах умерших ветра не бывает,
И стерторозного дыханья, и даже кашелька;
С подвала если поддувает,
То паутину колыхает и волнует кровь.
На сердце стало вдруг прохладно,
Скатилось на пол одеяло -
Мы никогда в постель с тобой не ляжем вновь.
July 14, 2010
Черновой перевод: 2016-01-13
Deborah Digges’s poems often rely on the relationship between humans and nature, the primitive urges of discovery and rediscovery, and the physical consequences of such momentary losses of the self. |
Уникальное стихотворение!