Стихотворение «Купальщица. Андре Лемуан»
Тип: Стихотворение
Раздел: Лирика
Тематика: Философская лирика
Сборник: ПЕРЕВОДЫ
Автор:
Баллы: 15
Читатели: 388 +1
Дата:
«265985718-240x490»
Предисловие:
Андре Лемуан. Перевод с французского... вольный...

Купальщица. Андре Лемуан

Я восхищаю в танце всех в блестящем платье,
Оно надежно защищает шелком призрачным до пят,
Мной восторгаются, в транс вводит мой наряд,
Стараются глазами всю раздеть меня, об'ять.

Роскошны волосы мои златые, чудною волной
Прелестно ниспадают к тонкой талии из снов,
Я зависть вызываю, что из пены рождена, собой
Возникла и рождением смутила всех морских богов.

Изящная фигурка, стройная и милая в движеньи,
Поэты мира лишь способны восхищаться знойною красой,
Белеет нежно грудь, и плечи блещут чистотой,
Из'янов нет на теле, к нежностям зовущем, к наслажденью.

Меж приоткрытых уст поблескивает жемчуг слогом,
Синь глаз лучится из-под дивной роскоши ресниц,
Я в дар небесный получила кожу снежного оттенка-блиц,
Родная матушка в награду мне ее дала, послушав Бога.

В веках прославят красоту мою, король - предтеча,
Поэты станут воспевать стихами прелести мои во славу,
Мое очарование великие художники увековечат
На полотне чудеснейших картин, больших и малых.

Проходят быстро годы и в мгновеньях след не оставляют,
Соперниц рядом нет со мной: они ушли в небытие,
Весь список сложно перечислить: он велик, и в забытье
Оставим мировым поэтам, лишь они достойно воспевают.

Мир утонул в невежестве и грубости дешевой хамства,
Те времена, когда на пьедестале красота, ушли простыми,
Нет благородных, нам приходится склоняться пред тупыми
Поклонниками жирного невежества блудливого пространства.
Послесловие:
BAIGNEUSE. Andre Lemoyne

Si je suis reine au bal dans ma robe trainante,
Noyant mon petit pied dans un flot de velours,
Je suis belle en sortant de mes grands cerceaux lourds:
Je n’ai rien a gagner dans leur prison genante.

Voyant mes cheveux d’or ondoyer sur mes reins,
La Venus a la Conque aurait pali d’envie.
Comme elle, sur les eaux, tritons et dieux marins,
Tout fremissants d’amour, longtemps m’auraient suivie.

Ingres n’a pas trouve de plus riche dessin.
Quel merveilleux accord dans la grace des lignes!
Ni taches, ni rousseurs…Pas de vulgaires signes
Jurant sur les tons purs de l’epaule ou du sein.

Ma bouche est un ecrin meuble de perles fines.
J’ai de grands yeux plus doux que la fleur d’un bleuet.
Pour me faire si blanche avec ce corps fluet,
Ma mere au fond d’un reve a du voir des hermines.

Que n’etais-je a la cour de France au temps jadis!
Quels sonnets m’eut chantes la Pleiade charmee!
Sous le ciel d’Italie, aux jours de Leon Dix,
Le divin Sanzio m’eut peinte et m’eut aimee!

Depuis longtemps deja vous avez les yeux clos
Helas! comme a regret je fleuris la derniere,
Diane de Poitiers,la Belle Ferronniere,
Et Marion Delorme, et Ninon de Lenclos!

Ah! dans l’ordre des temps quelles metamorphoses!
Les poetes sont morts… les amours sont grossiers…
Adieu le gentilhomme! – Il faut plaire aux boursiers,
Gros phalenes ventrus se vautrant sur les roses.

Оценка произведения:
Разное:
Реклама
Обсуждение
Гость      12:43 19.06.2016 (1)
Комментарий удален
     13:07 19.06.2016
Зашел? Впечатлился?.. )))
     09:46 15.06.2016 (1)
очень верно. Теряет мир понятие красоты..
     10:04 15.06.2016
1
Да... к сожалению...
Книга автора
Зарифмовать до тридцати 
 Автор: Олька Черных
Реклама