Стихотворение «Полуночный мороз - 3. Сэмюэл Тейлор Кольридж»
Тип: Стихотворение
Раздел: Лирика
Тематика: Философская лирика
Сборник: ПЕРЕВОДЫ
Автор:
Баллы: 12
Читатели: 472 +1
Дата:
Предисловие:
Сэмюэл Тейлор Кольридж. Перевод с английского... вольный...

Полуночный мороз - 3. Сэмюэл Тейлор Кольридж

Ребенок милый мой, сопящий рядом в колыбели,
Дыханье нежное его я слышу сердцем умным ныне,
В спокойной тишине мне душу ублажает он весельем,
И мысли все мои о нем, родном, любимом сыне.

Мое дитя дано мне небесами в чудную награду,
Мне размышление о нем в благую радость-свет,
Мой сын, тебя другое ожидает знанье без преграды,
Мир воспитание свое тебе спокойно даст в обет,

Чем мне когда-то. Ранее совсем не так все было,
Я был воспитан в городских стенах, их жутком мраке
Под звездным небом и светилами сезонов мило.
Тебе же суждено, мое дитя, слоняться в мире страха.

Среди лесов, озер, морей, долин зеленых, в небесах
Под облаками быстрыми, летящими, их не унять,
Ты все увидишь и услышишь: пред тобою чудеса,
Видения в обличии холмов и рек, текущих вспять.

И звук природы потревожит слух твой нежный,
Что небом при рожденьи дан тебе небрежно.
Господь научит жить и радоваться жизни прежней,

И говорить, писать стихи, творить добро, шутя,
Дух творчества и вдохновения подаритОн тебе,
Желанием трудиться щедро напоит тебя, дитя,
В любое время года, подарив цвета земли судьбе,

Одев так щедро лето, осень и весну одеждой знойной
И пеньем птиц озвучив все пространство в городах
На зеленеющих ветвей дерев цветущих, стройных,
На кровлях городских, сараях деревенских и домах,

Под ярким солнцем теплым светлой тенью паутинок
Или в мороз полуночный, дарящих холод всем собой,
И тихий звон блестящих под лучами мелких льдинок,
Мерцающих под полной дивною полуночной луной.
Послесловие:
Dear Babe, that sleepest cradled by my side,
Whose gentle breathings, heard in this deep calm,
Fill up the interspersed vacancies
And momentary pauses of the thought!
My babe so beautiful! it thrills my heart
With tender gladness, thus to look at thee,
And think that thou shalt learn far other lore,
And in far other scenes!
For I was reared In the great city, pent 'mid cloisters dim,
And saw nought lovely but the sky and stars.
But thou, my babe! shalt wander like a breeze
By lakes and sandy shores, beneath the crags
Of ancient mountain, and beneath the clouds,
Which image in their bulk both lakes and shores
And mountain crags: so shalt thou see and hear
The lovely shapes and sounds intelligible
Of that eternal language, which thy God
Utters, who from eternity doth teach
Himself in all, and all things in himself.
Great universal Teacher ! he shall mould
Thy spirit, and by giving make it ask.
Therefore all seasons shall be sweet to thee,
Whether the summer clothe the general earth
With greenness, or the redbreast sit and sing
Betwixt the tufts of snow on the bare branch
Of mossy apple-tree, while the nigh thatch
Smokes in the sun-thaw; whether the eave-drops fall
Heard only in the trances of the blast,
Or if the secret ministry of frost
Shall hang them up in silent icicles,
Quietly shining to the quiet Moon.

Оценка произведения:
Разное:
Реклама
Обсуждение
     08:06 14.06.2016 (1)
     08:18 14.06.2016 (1)
Спасибо, Андрюш!.. )))
     08:53 14.06.2016 (1)
     19:00 14.06.2016
1
Танечка, благодарю!.. )))
Книга автора
Предел совершенства 
 Автор: Олька Черных
Реклама