Предисловие: Теофиль Готье. Перевод с французского... вольный... Средь темных туч чудесным Божьим светом
Сияет облако над благостным земным простором,
В нем зрятся очертанья девы, красоты рассвета,
Рожденной влаги каплями, блудливым взором.
Блистание ее ладьи прозрачной и просторной
Смущает небеса своим движеньем страстным,
Наполнено пространство пеной воздуха узорной
Вокруг ковчега с юной девой, из нее рожденной.
Неспешно небо утренний закат меняет на вечерний,
Деля их полудневным жаром пламенным и знойным,
Набросив медленно на деву бледную тунику вчерне
С оттенком блеклым цвета пышнвх роз спокойных.
Под ослепительным сиянием Божественных небес
Стремительно растает тьма разнузданных времен,
И облик амазонки дикой медленно исчезнет из чудес,
То кисть Всевышнего творит на полотне земном.
Нам не достичь желаний всех своих безумных,
Что выше гор земли, красивее долин и гор, лесов,
Природа подарила изначально нам сознание разумно,
В награду женственость дала, добро, любовь и кров.
И я, как древний царь лапифов, греческих племен,
Сын нечестивца Флегия своей натурой дерзкой
Стремлюсь дочь Дионея в жены взять,как он,
Увидев в облаке и воспылав желанья всплеском.
Лечу навстречу, чтоб обнять стан девы юной.
А не обман ли это легкое виденье-призрак,
Созданье тени и огня небесных радуг лунных,
Что свежий ветерок по прихоти несет капризной?
Воспламененье чувств, эмоций бурных волн:
Я с нетерпеньем ожидаю благостных свершений
Моих желаний бренных, исполнения надежды полн,
Но призраки их тают, удаляясь в синеву сомнений.
Обещанная радость небом мне не сбудется, я знаю,
В томленьи тяжком грудь, как в тьме молчанья,
Но я любить не перестану женщин милых, гордых,
В них все мое блаженство, суть существованья.
|
Послесловие: LA NUE
A l’horizon monte une nue,
Sculptant sa forme dans l’azur:
On dirait une vierge nue
Emergeant d’un lac au flot pur.
Debout dans sa conque nacree,
Elle vogue sur le bleu clair,
Comme une Aphrodite etheree,
Faite de l’ecume de l’air.
On voit onder en molles poses
Son torse au contour incertain,
Et l’aurore repand des roses
Sur son epaule de satin.
Ses blancheurs de marbre et de neige
Se fondent amoureusement
Comme, au clair-obscur du Correge,
Le corps d’Antiope dormant.
Elle plane dans la lumiere
Plus haut que l’Alpe ou l’Apennin;
Reflet de la beaute premiere,
Soeur de «l’eternel feminin».
A son corps, en vain retenue,
Sur l’aile de la passion
Mon ame vole a cette nue
Et l’embrasse comme Ixion.
La raison dit: «Vague fumee,
Ou l’on croit voir ce qu’on reva,
Ombre au gre du vent deformee,
Bulle qui creve et qui s’en va!»
Le sentiment repond: «Qu’importe!
Qu’est-ce apres tout que la beaute,
Spectre charmant qu’un souffle emporte,
Et qui n’est rien, ayant ete!
l’Ideal ouvre ton ame;
Mets dans ton coeur beaucoup de ciel,
Aime une nue, aime une femme,
Mais aime! C’est l’essentiel!» |