Стихотворение «Безнадежный труд. Сэмюэл Тейлор Кольридж»
Тип: Стихотворение
Раздел: Лирика
Тематика: Философская лирика
Сборник: ПЕРЕВОДЫ
Автор:
Баллы: 14
Читатели: 562 +1
Дата:
Предисловие:
Сэмюэл Тейлор Кольридж. Перевод с английского

Безнадежный труд. Сэмюэл Тейлор Кольридж

Природа совершенна, и она есть труд тяжелый:
Жук вечно суетится, и пчела летит за медом,
Зима холодная весной сменяется веселой,
И сон бежит, в небытие уходит непогода.

Лишь я один движеньем быстрым не захвачен,
Стараюсь не бежать, не создавать, живу иначе,
Чем все, вдыхаю аромат метельчатых колосьев
Соцветий амаранта на песках и на покосе.

Все наслаждаются цветеньем амаранта и своим,
Лишь я несчастен и застыл в поре одной чужим,
Бреду по жизни, опустив свою главу больную,
Как в полудреме, сонный, я мечтаю и тоскую.

Труд безнадежен, коль мечтать не суждено,
В природе совершенной все свободой сожжено.


             Подстрочный перевод:

Вся природа, кажется, на работе.
Слизни оставили свое логово -
Пчелы жужжат - птицы на крыле -
И зима создала свои постройки.
Тем не менее, я весьма одинок.
За амарантом и его цветом наблюдаю,
Кладезь запахов откуда исходит.
Цветок, о, амарант, твое цветение,
Ароматом дышащее;
Для меня ты не цветешь!
Скользят богатые потоки прочь.
С губ онемевших не слетают слова,
И как бы узнать заклинания,
Сонливости моей постоянной.
Послесловие:
Samuel Taylor Coleridge. Work Without Hope

All Nature seems at work. Slugs leave their lair -
The bees are stirring - birds are on the wing -
And WINTER slumbering in the open air,
Wears on his smiling face a dream of Spring!

And I, the while, the sole unbusy thing,
Nor honey make, nor pair, nor build, nor sing.
Yet well I ken the banks where Amaranths blow,
Have traced the fount whence streams of nectar flow.

Bloom, O ye Amaranths! bloom for whom ye may,
For me ye bloom not ! Glide, rich streams, away!
With lips unbrightened, wreathless brow, I stroll:
And would you learn the spells that drowse my soul?

WORK WITHOUT HOPE draws nectar in a sieve,
And HOPE without an object cannot live.

Оценка произведения:
Разное:
Реклама
Обсуждение
     20:21 29.06.2016 (1)
     20:26 29.06.2016
Спасибо, Андрюш!.. )))  
Гость      16:21 29.06.2016 (1)
Комментарий удален
     16:42 29.06.2016 (1)
http://fabulae.ru/poems_b.php?id=222741
http://fabulae.ru/poems_b.php?id=222516
http://fabulae.ru/poems_b.php?id=219344
http://fabulae.ru/poems_b.php?id=220776
http://fabulae.ru/poems_b.php?id=218473
http://fabulae.ru/poems_b.php?id=218173
http://fabulae.ru/poems_b.php?id=217865
http://fabulae.ru/poems_b.php?id=217754

И т. д.........
Гость      17:02 29.06.2016 (1)
Комментарий удален
     17:13 29.06.2016
Зайдите на мою стр.
И если Вас интересуют мои стихи, Вы их увидите...
Добра Вам...
     14:52 29.06.2016 (1)
грустно что-то..
     14:56 29.06.2016 (1)
1
В природе порядок...
А мы должны мечтать и надеяться... труд без мечты и надежды, без цели пуст...
     14:56 29.06.2016
Это понятно...
Книга автора
Зарифмовать до тридцати 
 Автор: Олька Черных
Реклама