Стихотворение «Кот и солнце. Морис Карем»
Тип: Стихотворение
Раздел: Лирика
Тематика: Философская лирика
Сборник: ПЕРЕВОДЫ
Автор:
Оценка: 4.9
Баллы: 21
Читатели: 1320 +1
Дата:
«chat-400-285x300-4-240x253»
Предисловие:
Морис Карем. Перевод с французского

Кот и солнце. Морис Карем

Как только кот откроет глазки, засмеется,
Проснувшись утром, солнца луч стремится
Проникнуть спешно в очи моего любимца,
Когда же засыпает кот, там лучик остается.

Теперь я понял, почему, когда мой кот не спит,
Глубокой темной ночью в тишину глядит,
Я вижу, как блистают, словно в дивной сказке,
Два ярких солнца в обрамленьи черной маски.


   Подстрочный перевод:

Кот открыл глаза,
Солнце вошло туда,
Кошка закрыла глаза,
Солнце осталось там.

Поэтому вечером,
Когда кот просыпается,
Я вижу в темноте
Два куска солнца.
Послесловие:
Le Chat et le soleil. Maurice Caremе

Le chat ouvrit les yeux,
Le soleil y entra.
Le chat ferma les yeux,
Le soleil y resta.

Voil; pourquoi, le soir
Quand le chat se reveille,
J’apercois dans le noir
Deux morceaux de soleil.
Обсуждение
Гость09:19 09.07.2016(1)
Комментарий удален
09:20 09.07.2016(1)
Светлана Командровская
Спасибо, Вань!..
Стараюсь... )))
Гость09:22 09.07.2016(1)
Комментарий удален
09:24 09.07.2016(1)
Светлана Командровская
Буду, грозный Ванечка... буду... )))
11:10 09.07.2016(1)
А мне нравится