На лодке лунной ночью. Гу Фэйсюн
Тип: Стихотворение
Раздел: Лирика
Тематика: Философская лирика
Сборник: ПЕРЕВОДЫ
Автор:
Баллы: 36
Читатели: 177
Внесено на сайт:
Действия:

Предисловие:
Гу Фэйсюн. Перевод с китайского

На лодке лунной ночью. Гу Фэйсюн

Вместительна моя ладья. Преодолев реки высокие пороги,
Средь шумных вод и горных склонов в путь намерена она
Отправиться. А небосвод раскинулся большим отрогом
Над лесом дальним и зелёными полями, и полночная луна

Прозрачно осветила дальние пределы, дождь закапал. Непогода.
Рассвет раскрыл земле роскошные объятья, молнии сверкают.
Я путешествую по рекам и любуюсь призрачной природой,
И познаю весь этот мир огромный, а астралы мирозданья тают.

Послесловие:
夏夜漢渚歸舟即事》顧非熊

扁舟江瀨盡
歸路海山青
巨浸分圓象
危檣入眾星
雨遙明電影
蜃曉識樓形
不是長遊客
那知造化靈

Оценка произведения:
Разное:
Обсуждение
     23:23 07.11.2016 (1)
Жалею, что в китайском(?) дуб дубом.

  С почтением к тебе, Света!
     08:46 08.11.2016 (1)
Олеж, это легко исправить... Каждый день по одному иероглифу выучить...
     08:47 08.11.2016 (1)
Это прямиком в дурку.  Пожалей меня!
     08:59 08.11.2016 (1)
Да не так все сложно... Глаза боятся... Тебе стоит только начать...
     09:07 08.11.2016
     19:42 06.11.2016 (1)
Спасибо за знакомство с китайской поэзией, Светлана!
     20:00 06.11.2016
Вам, Иван, спасибо за внимание к моему скромному труду... )))
     18:11 06.11.2016 (1)
1
Как астрально- безбрежно...
     18:13 06.11.2016 (1)
1
Спасибо, милый Танюшик!..
     18:13 06.11.2016
Книга автора
Шурик с Яблочной улицы 
 Автор: Наталья Коршунова
Реклама