Стихотворение «В Южной Калифорнии. (Из Хоакина Миллера)»
Тип: Стихотворение
Раздел: Переводы
Тематика: Переводы
Автор:
Баллы: 10
Читатели: 323 +1
Дата:

В Южной Калифорнии. (Из Хоакина Миллера)

Где зреют рядом с пихтами маслины,
Где дуб и кактус пышно разрослись,
Где стеблей клиновидные вершины
Вонзает в небо золотой маис;

Где девушки стройны и смуглолицы, – 
Чуть отступают, чтоб опять напасть, – 
Чьи длинные изящные ресницы
Скрывают вулканическую страсть;

Где персики, лимоны, фиги, сливы
Красуются на ветках тут и там,
А бризы Санта-Барбары игриво
Причёску разлохмачивают вам;

Где гнутся долу гроздья винограда,
И дремлет на краю материка
Лос-Анджелес – прекрасная наяда,
Что разом и стыдлива, и дерзка;

Где в единеньи с музами поэты
Без устали стихи творят в тиши,
А девы, их вниманием согреты,
Вручают им любовь от всей души

И, надрывая сердце в страстной гамме,
Звучащей как признанье, как призыв,
Воспроизводят жаркими губами
Любовной песни сладостный мотив.

Лишь там, – да, только там, в тех райских кущах,
Я смог бы счастье ощутить сполна,
Спокойно отдохнув средь роз цветущих
С хорошей чаркой доброго вина.





In Southern California 

Where the cocoa and cactus are neighbors,
Where the fig and the fir tree are one; 
Where the brave corn is lifting bent sabres
And flashing them far in the sun;

Where maidens blush red in their tresses
Of night, and retreat to advance, 
And the dark, sweeping eyelash expresses
Deep passion, half hush'd in a trance;

Where the fig is in leaf, where the blossom
Of orange is fragrant as fair,- 
Santa Barbara's balm in the bosom,
Her sunny, soft winds in the hair;

Where the grape is most luscious; where laden
Long branches bend double with gold; 
Los Angelos leans like a maiden,
Red, blushing, half shy, and half bold.

Where passion was born and where poets
Are deeper in silence than song, 
A love knows a love, and may know its
Reward, yet may never know wrong.

Where passion was born and where blushes
Gave birth to my songs of the South, 
And a song is a love-tale, and rushes,
Unchid, through the red of the mouth;

Where an Adam in Eden reposes,
I repose, I am glad, and take wine 
In the clambering, redolent roses,
And under my fig and my vine.

Оценка произведения:
Разное:
Реклама
Реклама