Легкая прохлада белого вина,
С ароматом нежным дыни и лимона.
Звук аккордеона в ритме полусна.
Тихий шаг скользящий ловкого гарсона.
Старые портьеры, окна-витражи.
В хрустале тяжелом белые бутоны.
Розы. Как ты любишь. Всё для госпожи.
Ветерок колышет шторные фестоны.
Запах шоколада. В зале полумрак.
Шардоне в бокале светлою тоскою.
Семга отварная, острый пастернак.
Ты одна. Так кстати нет меня с тобою. |
Mi scusi - в винах не очень разбираюсь. Просто нравится белое сухое вино.
Но это так... Не понимаю, почему кто-то ( но у каждого свои вкусы, конечно ) пишет, что это скучно?
Мне всегда нравится, когда стихотворение льётся, как песня.
И его можно перечитывать, и перечитывать. И ещё раз перечитывать. Или - напеть))
C уважением,
ПЕНКИ
Почему-то подумал сначала, что Януш Мати - это венгр.
Был такой сериал - Матэ Борш... Созвучие есть. Согласитесь.
Не большой специалист... Есть такой польский актёр Янош Гайос. Или - это неправильный перевод?
Или нам так слышалось? Или - это два разных имени?
Януш, чуть не понятна фраза - так кстати нет меня с тобою((( Понятно, что Вы хотели сказать...
А вообще-то это звучит одобрительно... Типа, ну и хорошо, что нет меня с тобой)))
Так кстати, что нет меня с тобою))
Русские просторечия... арго... жаргон...
Но в контексте самого произведения - нет! Не то. Автор говорит о другом.
И в этом весь лиризм этого стихотворения. И его очарование.
Так, кстати... нет меня с тобою ( звучит протокольно )
И, кстати... ( anche )
Ты знаешь, просто нет меня с тобою...
Извините за такую придирчивость.