Стихотворение «ТЕПЕРЬ НОЧАМИ Я НИЧЬЯ ЖЕНА»
Тип: Стихотворение
Раздел: Переводы
Тематика: Переводы
Автор:
Баллы: 6
Читатели: 323 +1
Дата:

ТЕПЕРЬ НОЧАМИ Я НИЧЬЯ ЖЕНА

ТЕПЕРЬ НОЧАМИ Я НИЧЬЯ ЖЕНА
Марта Родз

Теперь ночами я жена ничья -
Мне не с кем больше спать.
И некому теперь на мне
Подол рубашки вверх задрать.

Коль ты попросишь,
То подол я задеру,
Но вот боюсь,
Что пред тобою не нагнусь,

И на колени сесть к тебе я не смогу.
Кто ты, мужик, и кто тебя впустил?

Мать из дому ушла,
Замкнула дверь,
Ключи с собою унесла.

Коль «да» тебе скажу,
Мне сколько надо ждать?
Иль буду молча так стоять?

Коль буду молча так стоять,
То сможешь ты,
Как обещал,

И уложить меня в кровать
И мне рубашку вверх задрать?

Черновой перевод: 11 декабря 2017 года


THESE ARE THE NIGHTS
Martha Rhodes

These are the nights
I’m nobody’s wife
my nightgown won’t lift.

I’ll try if you want
but I don’t think
I can even bend

or sit in your lap.
Who are you mister who
let you in?

My mother’s gone out,
locked up the house,
keys in her purse.

How long will it take
if I say yes and what’ll I get?
If I say nothing, just stand

here like this,
can you still do
what you just said you’ll do

can you lift up my nightgown,
get me to lie down?

Оценка произведения:
Разное:
Реклама
Обсуждение
     13:46 11.12.2017
Перевод отличный, Валер! Как всегда!..
Книга автора
Предел совершенства 
 Автор: Олька Черных
Реклама