Стихотворение «Когда состаришься. Уильям Батлер Йейтс»
Тип: Стихотворение
Раздел: Лирика
Тематика: Любовная лирика
Сборник: ЛЮБОВЬ
Автор:
Баллы: 10
Читатели: 472 +1
Дата:
«ВАЛЕРИЙ ЧИЖИК»
Предисловие:
По мотивам перевода
Валерия Чижика
стихотворения Уильяма Батлера
"Когда состаришься".
На фото: ВАЛЕРИЙ ЧИЖИК

Когда состаришься. Уильям Батлер Йейтс

Когда года бегут и, напрягаясь, прячутся от нас
В блаженство бесконечности разумной и прямой,
Мы понимаем, как нам поступать, и каждый раз
Мы скромно жертвуем, осознавая, видя пред собой

Влюблённых в нас людей и нежные глаза любимых,
Боготворивших красоту сознанья и любви большой,
Склонившись надо мной, признесёшь неповторимых
Ты много фраз, бегущих мне в сознание с душой.

Когда года бегут и, напрягаясь, прячутся от нас,
Мы понимаем, как нам с ними поступать сейчас.
Послесловие:
"КОГДА СОСТАРИШЬСЯ"
Уильям Батлер Йейтс

Когда состаришься и вся седая вдруг задремлешь,
Перед камином голову склонив, ты эту книгу отвори,
Читай неспешно, вспоминая юный взгляд
Глубоких нежных глаз твоих, всегда исполненных любви;

А сколько было их, в тебя влюблённых,
Твою боготворивших красоту со страстью настоящей иль притворной,
Но был один, любивщий странницу в тебе,
Он обожал твоё подвижное лицо и вид его, порою скорбный;

Склонившись над поленьями в огне,
Ты пробормочешь грустно, как любовь непрочна,
Что вдруг ушла за пики гор высоких вдалеке
И затерялась в небе, среди звезд навечно.

"WHEN YOU ARE OLD"
William Butler Yeats

When you are old and grey and full of sleep,
And nodding by the fire, take down this book,
And slowly read, and dream of the soft look
Your eyes had once, and of their shadows deep;

How many loved your moments of glad grace,
And loved your beauty with love false or true,
But one man loved the pilgrim soul in you,
And loved the sorrows of your changing face;

And bending down beside the glowing bars,
Murmur, a little sadly, how Love fled
And paced upon the mountains overhead
And hid his face amid a crowd of stars.

Оценка произведения:
Разное:
Реклама
Реклама