ТАКАЯ МОЯ ЖИЗНЬ
Уильям Стенли Врейтвейт, 1878 – 1962
Кормить я буду душу красотой покуда не умру
И буду прикасаться к ней руками,
Чтоб сердце было вечно молодым,
Чтоб каждый день был полон впечатлений и мечтаний,
Живое всё вокруг хочу любить,
Животных диких охранять, ценить,
И знать, что создан мир прекрасным Вышнею рукою -
И в этом шанс мне стать самим собою!
Такая моя жизнь с тех пор, как вещи существуют:
Родня цветам и травам половина от меня,
А вечным звёздам надлежит другая.
И верю, что когда умру,
Он у двери подаст мне руку
И я покину этот мир без сожаления и звука!
1908
Черновой перевод: 16 февраля 2018 года
William Stanley Braithwaite, born December 6, 1878, was a poet, literary critic, editor, and anthologist.
THIS IS MY LIFE
William Stanley Braithwaite, 1878 - 1962
To feed my soul with beauty till I die;
To give my hands a pleasant task to do;
To keep my heart forever filled anew
With dreams and wonders which the days supply;
To love all conscious living, and thereby
Respect the brute who renders up its due,
And know the world as planned is good and true—
And thus — because there chanced to be an I!
This is my life since things are as they are:
One half akin to flowers and the grass:
The rest a law unto the changeless star.
And I believe when I shall come to pass
Within the Door His hand shall hold ajar
I’ll leave no echoing whisper of Alas! |