Стихотворение «КТО ЗНАЕТ ЕГО?»
Тип: Стихотворение
Раздел: Переводы
Тематика: Переводы
Автор:
Баллы: 6
Читатели: 285 +1
Дата:

КТО ЗНАЕТ ЕГО?


КТО ЗНАЕТ ЕГО?*
Джейн Шор

Кто знает Его? Мне известен только один.
Он – един, ибо Бог есть только один -
Как на земле, так и на небесах, он один.
Кто знает о двоих? Я знаю обоих.
Эти двое – первые люди на земле: Адам и Ева.
Но Бог един, ибо Бог есть только один -
Один человек может познать другого.
Кто знает три? Мне известны трое.
Любое зло, ночью и днём, всегда совершают втроём.
Двое – он и она – жили счастливо в Эдеме.
Но Бог един, ибо Бог есть только один -
И одно червивое яблоко испортило жизнь всем нам.
Кто знает четыре? Я знаю четверых.
Нечего делать  тебе среди них.
Три это секс втроём.
Двое крутят скакалку, а третья прыгает под ней.
Но Бог един, ибо Бог есть только один -
Хоть рука руку моет.
Кто знает пять? Я знаю число пять.
Это название книги Воннегута «Бойня номер пять».
Четвертым бедствием была саранча в Египте.
«Три скупердяя» это фильм по ТВ.
Двуличная ложь это два.
Но Бог един, ибо Бог есть только один -
Хоть начало это полбеды.
Кто знает шестерых? Я помню их.
У Генриха Восьмого было шесть жён.
Кто, что, где, когда и почему?
Четыре фазы у луны.
Три косточки во внутреннем ухе.
А два глаза у тебя – чтоб лучше видеть, дорогая.
Но Бог един, ибо Бог есть только один:
Наедине он - как покупатель с продавцом.
Кто знает семь? Мне известно число семь.
Семь лет ожидал Иаков Рахиль.
По шесть лет и мы ждём ответ.
Его спросили, сделал ли он это, он сослался на Пятую поправку.
У меня нет четырёх зубов мудрости.
Три это три в степени три.
Бабка надвое гадала.
Но Бог един, ибо Бог есть только один -
Хоть он и враг народа номер один.
Кто знает восемь? Мне известно число восемь.
Оно в названии песни Битлз «Восемь дней в неделю».
Гневливость это седьмой из смертных грехов.
Шесть это половина дюжины.
Ему не повезло со всеми пятью картами.
Четыре бита это полубайт.
Начало, середина и конец это три части любого произведения.
На фамильном кладбищенском участке всегда стоят рядом две могилы.
Но Бог един, ибо Бог есть только один:
Он один для всех – как дыра в стене.
Кто знает девять? Мне известно число девять.
У кота девять жизней.
Обрезание делают на восьмой день.
Семь локонов отстригла Далила с головы у Самсона.
Хотелось бы мне иметь шестое чувство.
Пятицентовик это число пять.
Четыре холодных ноги и одна кровать.
Трое это уже толпа.
А двое это ещё компания.
Но Бог един, ибо Бог есть только один -
Как ты остаёшься один после свидания на одну ночь.
Кто знает десять? Мне известно число десять.
Я не притронусь к нему и с десятифутовым шестом.
Она одевается в стиле девяностых.
Фильм Феллини «8 1/2».
Семь раз невеста обходит вокруг жениха.
Шесть это совершенное число для всего.
Она легонько нанесла на запястье Шанель №5.
“Love” это слово из четырёх букв.
Три доллара это редко встречающаяся купюра.
Болтают обычно вдвоём.
Но Бог един, ибо Бог есть только один –
Ведь каждую минуту родится один новый человек.
Кто знает одиннадцать? Мне известно число одиннадцать.
Одиннадцать звёзд приснились Иосифу Прекрасному.
Римское число десять пишется как X.
Частной собственности посвящено девять-десятых законодательства.
Бесконечность изображают восьмёркой, лежащей на боку.
Яков должен был ждать семь долгих лет.
Шестёрка обозначает любовника в картах Таро.
Пять – простое число.
Переменчивый месяц – апрель, четвёртый месяц в году.
Три это количество ведьм в «Макбете».
Два это двое в выражении «Я и ты».
Но Бог един, ибо Бог есть только один –
Хоть один всегда лучше в руке, чем два вдалеке.
Кто знает двенадцать? Мне известно число двенадцать.
Двенадцать карт каждой масти в колоде.
Одиннадцать жуликов в фильме «Одиннадцать друзей Оушена».
Глубоко вдохни и сосчитай до десяти.
Человека создают девять портных.
Восемь человек было в ковчеге у Ноя.
В радуге семь цветов.
Шесть это... не помню что ещё.
Пять рек течёт в Подземном мире.
Четыре реки протекает в Эдеме.
«Трое в паре» - название фильма.
Танго танцуют вдвоём.
Но Бог един, ибо Бог есть только один –
Хоть в одно ухо вошло, а в другое вышло.
Кто знает тринадцать? Мне известно число тринадцать.
В небоскрёбах нет тринадцатого этажа.
Двенадцать человек побывало на Луне.
В одиннадцать ему спасли жизнь.
Десятая заповедь: Не возжелай ничего из дома ближнего твоего.
В дантовом аде девять кругов.
«Сумасшедшая восьмёрка» - это карточная игра.
Телефон был занят 24/7 (круглые сутки, семь дней в неделю).
Они нырнули на шесть метров в глубину их взаимной страсти.
На твоём лице уже читается ожидание «five-o’clock».
Два плюс два будет четыре.
У треугольника три угла и три стороны.
Вторая скрипка это когда музыкальную вещь исполняют вдвоём.
Два минус один будет один.
Один это когда ты только один.
Но Ты для меня - один единственный;
Всегда и на всю жизнь только один.

March 27, 2018
Черновой перевод: 28 марта 2018 года
* Это стихотворение очень хорошо перекликается с книгой Пелевина "Числа".
Jane Shore published her latest book, “That Said: New and Selected Poems,” in 2012.

WHO KNOWS ONE
Jane Shore

Who knows One. I know One.
One is God for God is One—
The only One in Heaven and on earth.
Who knows two. I know two.
Two are the first two: Adam and Eve.
One is God for God is One—
It takes one to know one.
Who knows three. I know three.
Bad things always come in threes.
Two trees grew in the Garden of Eden.
One is God for God is One—
One rotten apple spoils the barrel.
Who knows four. I know four.
What were you doing on all fours?
Three’s the hearts in a menage a trois.
Two’s the jump ropes in double Dutch.
One is God for God is One—
One good turn deserves another.
Who knows five. I know five.
Five is the five in “Slaughterhouse-Five.”
Four is Egypt’s plague of flies.
Three the Stooges on TV.
Two the two-faced lie he told.
One is God for God is One—
One hand washes the other.
Who knows six. I know six.
Six are the wives of Henry VIII.
Who? What? Where? When? Why?
Four the phases of the moon.
Three the bones inside the ear.
Two eyes—the better to see you with, my dear.
One is God for God is One—
There’s only one to a customer.
Who knows seven. I know seven.
Seven the year of the seven-year itch.
Six the paper anniversary.
Asked if he did it, he pleaded the Fifth.
Four are my absent wisdom teeth.
Three is the three in the third degree.
Two can play that game.
One is God for God is One—
Public Enemy No. 1.
Who knows eight. I know eight.
The Beatles’ “Eight Days a Week.”
Wrath is the seventh of the deadly sins.
Six of one, half a dozen of the other.
He lost it all in five-card stud.
Four bits in a nibble equals half a byte.
Three is the beginning, middle, and end.
Two are the graves in the family plot.
One is God for God is One—
The only one in a hole in one.
Who knows nine. I know nine.
Nine are the lives of an average cat.
Eight is the day of circumcision.
Seven the locks on Samson’s head.
Six the sense I wish I had.
Five the five in nickeled-and-dimed.
Four cold feet in the double bed.
Three’s a crowd.
Two’s company.
One is God for God is One—
The only one in a one-night stand.
Who knows ten. I know ten.
I wouldn’t touch that with a ten-foot pole.
She dressed to the nines.
Fellini’s “8 1/2”.
Seven the times the bride circles the groom.
Six the number perfect in itself.
She daubed her wrists with Chanel No. 5.
Love is just a four-letter word.
Three is as phony as a three-dollar bill.
Two is the two in doubletalk.
One is God for God is One—
There’s one born every minute.
Who knows eleven. I know eleven.
Eleven are the stars in Joseph’s dream.
Ten is the Roman numeral X.
Possession is nine-tenths of the law.
Infinity’s a sideways figure eight.
Seven long years Jacob had to wait.
Six is the Lover’s Tarot card.
Five is indivisible.
Four, cruel April.
Three witches in “the Scottish play.”
Two is the two of “I and Thou.”
One is God for God is One—
One in the hand is worth two in the bush.
Who knows twelve. I know twelve.
Twelve are the face cards in a deck.
Eleven are the thieves in “Ocean’s Eleven.”
Take a deep breath and count to ten.
It takes nine tailors to make a man.
Eight are the people on Noah’s ark.
Seven are the hues in a rainbow’s arc.
Six is . . . I can’t remember what.
Five the rivers of the Underworld.
Four the rivers of Paradise.
Three on a match.
It takes two to tango.
One is God for God is One—
In one ear and out the other.
Who knows thirteen. I know thirteen.
Thirteen is the skyscraper’s missing floor.
Twelve are the men who walked on the moon.
At the eleventh hour, his life was spared.
Do not covet your neighbor’s ass.
Nine are the circles of Dante’s Hell.
Eight is the game of crazy eights.
The phone was busy 24/7.
They deep-sixed their love affair.
The five-o’clock shadow on your face.
Four is putting two and two together.
Three is the eternal triangle.
Two plays second fiddle.
Two minus one equals one.
One is one all alone.
You were my one and only one—
The only one whose number’s up.

Оценка произведения:
Разное:
Реклама
Обсуждение
     17:28 28.03.2018
Отличный перевод, Валер!..
Книга автора
Предел совершенства 
 Автор: Олька Черных
Реклама