Обожаю  (ADORO)  мексиканская народная песня
Тип: Стихи
Раздел: Переводы стихов
Тематика: Переводы стихов
Автор: Татьяна Гурская
Баллы: 24
Читатели: 49
Внесено на сайт: 08:18 04.06.2018
Действия:

Предисловие:
Мсполняет  Nina Savarv

Обожаю  (ADORO)  мексиканская народная песня

Любимый, с момента нашей встречи 
Люблю я ту улицу и вечер, 
Любимый, и ночь я обожаю,
И наше счастье, и любовь без края.   

Любимый, когда ты улыбнёшься,
Как будто, лица коснётся солнце,
Любимый, я грусть твою забуду,
Тебя я обожаю, потому что ты - чудо

Нас разлучить не может смерть,
Но я могла бы умереть
В твоих руках,
И от твоих прекрасных слов.
Как одинокую луну,
Не оставляй меня одну,
Ты жизнь моя, и ты моя любовь.

Любимый, без глаз твоих прекрасных
И нежных губ была бы я несчастной,
Любимый, и даже вздох печальный
Наполню я теплом и обожаньем.

Нас разлучить не может смерть,
Но я могла бы умереть
В твоих руках,
И от твоих прекрасных слов.
Как одинокую луну,
Не оставляй меня одну,
Ты жизнь моя, и ты моя любовь.

Любимый, без глаз твоих прекрасных
И нежных губ была бы я несчастной,
Любимый, и даже вздох печальный
Наполню я теплом и обожаньем.



Послесловие:

ADORO
Подстрочный перевод В. Чижика
Обожаю ту улицу, где тебя встретил я,
И ту ночь, когда были мы вместе,
Обожаю слова, что сказала тогда,
Обожаю любые мгновенья с тобой -
Ведь ты жизнь моя и любовь.

Обожаю улыбку твою,
Обожаю, когда ты сердита,
Обожаю я нежные руки твои
И твои поцелуи -
Ведь ты жизнь и счастье моё.

Я готов умереть,
Лишь быть с тобой рядом всегда -
Близко-близко,
Даже не думай
Покинуть меня.

Обожаю я блеск твоих глаз,
Сладость губ твоих алых,
Обожаю, когда ты вздыхаешь,
И походку твою обожаю;
Я всегда обожаю тебя, жизнь моя.

Ты - всё, чем живу;
Ты - мои мысли, все чувства;
Ты – это солнце, луна надо мной;
Ты – любви моей ночи.

ADORO

Adoro la calle en que nos vimos
la noche cuando nos conocimos.
Adoro las cosas que me dices
nuestros ratos felices los adoro, vida mia.

Adoro la forma en que sonries
el modo en que a veces me rines.
Adoro la seda de tus manos
los besos que nos damos los adoro, vida mia.

Y me muero por tenerte junto a mi
cerca, muy cerca de mi, no separarme de ti.
Y es que eres mi existencia, mi sentir
eres mi luna, eres mi sol, eres mi noche de amor.

Adoro el brillo de tus ojos
lo dulce que hay en tus labios rojos.
Adoro la forma en que me miras y y hasta cuando suspiras
yo te adoro vida mia.

Y me muero por tenerte junto a mi
cerca, muy cerca de mi, no separarme de ti.
Y es que eres mi existencia, mi sentir
eres mi luna, eres mi sol, eres mi noche de amor.




Оценка произведения:
Разное:
Подать жалобу
Обсуждение
Николай Нидвораев      18:24 06.06.2018 (1)
Прекрасная работа!
Татьяна Гурская      19:08 06.06.2018
Спасибо, Коля. Я старалась.
ОлГус      23:59 04.06.2018 (1)
У меня полное впечатление, что это ты и поёшь.  Наваждение какое-то...

  ТАК подходит...
Татьяна Гурская      07:38 05.06.2018
1
Я решила эквиритмировать перевод, в основном., из-за этого проникновенного голоса. Чем прще текст, те труднее  подбирать нужные слова. Спасибо, Олег1
Клавдия Брюхатская (Залкина)      11:47 04.06.2018 (1)
Танечка! Это великолепно!
Браво и тебе и Чижику!

Скрытый текст
Показать скрытое
Спрятать скрытое
Исправь опечатку
Подстрочный перевод В. Чидика
Подстрочный перевод В. ЧиЖика


Татьяна Гурская      11:48 04.06.2018
Спасибо, Клавочка.
Якутянка      09:21 04.06.2018 (1)

Прелестная   любовная  песня!   Очень  лирично   и образно, и  Нина поет прекрасно!  Беру в избранное,Танечка!
Татьяна Гурская      10:09 04.06.2018
1
Мне она тоже очень понравилась простотой и искренностью Но вообще эту песня мужская. но чаще её поют женщины, поэтому я переводила в женском варианте
Ohmygod      09:24 04.06.2018 (1)
Класс!
Татьяна Гурская      10:06 04.06.2018 (1)
Спасибо, Юро. Вообще-то Адоро и есть обожаю, но никак не встваляется в в размер на русском языкеЮ, а жаль. Может ты по пробуешь?
Ohmygod      10:09 04.06.2018
Доброе утро, Таня!
Не знаю... Я потерял интерес к переводам.
Может быть, попробую, когда он вернётся.
Книга автора
Шурик с Яблочной улицы 
 Автор: Наталья Коршунова
Публикация
Издательство «Онтопринт»