Стихотворение «Сонет N 45»
Тип: Стихотворение
Раздел: Переводы
Тематика: Переводы
Сборник: Переводы сонетов William Shakespeare
Автор:
Оценка: 5
Баллы: 14
Читатели: 420 +1
Дата:

Сонет N 45

Огонь и воздух, две других стихии -
Желание и мысль - легки, чисты,
Где б ни был я, всегда они, лихие,
Стремительно летят туда, где ты.

Когда гонцами шлю к тебе я их
С посольством нежных чувств, из четырёх
Оставшись с парой тягостных других,
Жизнь клонит к смерти депрессивный вздох.

Но вновь, восстановление даруя,
Посланцы возвращаются ко мне,
Неся на крыльях весточку простую,
Что жив-здоров ты в дальней стороне.

Обрадован я вестью, но опять
Печалюсь, их назад спеша послать.

Sonnet 45 by William Shakespeare

The other two, slight air and purging fire,
Are both with thee, wherever I abide;
The first my thought, the other my desire,
These present-absent with swift motion slide.
For when these quicker elements are gone
In tender embassy of love to thee,
My life, being made of four, with two alone
Sinks down to death, oppress'd with melancholy;
Until life's composition be recured
By those swift messengers return'd from thee,
Who even but now come back again, assured
Of thy fair health, recounting it to me:
This told, I joy; but then no longer glad,
I send them back again and straight grow sad.
Реклама
Реклама