Стихотворение «Я сижу на вершине мира (The Mississippi Sheiks)»
Тип: Стихотворение
Раздел: Переводы
Тематика: Переводы
Сборник: Эквиритмические переводы песен
Автор:
Баллы: 19
Читатели: 388 +1
Дата:

Предисловие:

Я сижу на вершине мира (The Mississippi Sheiks)


(вольный перевод старого блюза 1930-го года
Уолтера Уисона и Лонни Чэтмона)

SITTING ON TOP OF THE WORLD

One summer day, she went away;
Gone and left me, she's gone to stay.
She's gone, but I don't worry:
I'm sitting on top of the world.

All the summer, worked all this fall.
Had to take Christmas in my overalls.
She's gone, but I don't worry:
I'm sitting on top of the world.

Going down to the freight yard, gonna catch me a freight train.
Going to leave this town; worked and got to home.
She's gone, but I don't worry:
I'm sitting on top of the world.

Я СИЖУ НА ВЕРШИНЕ МИРА

Однажды летом она ушла,
                  Ушла,  чтоб остаться? Нет её, но была…
Ушла она, и опустела квартира.
                  А мне плевать, я сижу на вершине мира.

Всё лето пахал я, как зек на зоне.
                  И Рождество я встречу в комбинезоне.
Ушла она, и опустела квартира.
                  А мне плевать, я сижу на вершине мира.

На грузовом дворе запрыгну я в поезд.
                  Теперь меня никто не догонит.
Ушла она, и опустела квартира.
                  А мне плевать, я сижу на вершине мира.


Послесловие:
Вариант текста в теме группы Cream.

Оценка произведения:
Разное:
Реклама
Обсуждение
     14:33 03.07.2018 (1)
1
Да, на вершине мира хорошо,
Когда готов писать стихи, ещё.
     14:35 03.07.2018 (1)
Здравствуй, Таня! You OK?
     14:42 03.07.2018 (1)
Да, вроде. А у тебя?
     15:11 03.07.2018 (1)
По-прежнему. Жара у нас стоит. Обрушилась на нас 1 июля после целого месяца холодной погоды.
     15:18 03.07.2018
У нас чуть отпустила до +32, а до этого до 40 доходила
     13:52 03.07.2018 (1)
1
А я, как будто на колеса,
Подсел на музыку твою...
Включаю звук... И, всё отбросив,
Я им по-русски подпою!!!!
     14:35 03.07.2018 (1)
Привет, Пётр! Загляни ко мне в сборник "Эквиритмические переводы песен".
     14:39 03.07.2018 (1)
Заглядывал. В отпаде.
     14:41 03.07.2018 (1)
И всё прослушал?
     14:42 03.07.2018
Нет еще. В самом начале  только... Но все прослушаю обязательно
Книга автора
Зарифмовать до тридцати 
 Автор: Олька Черных
Реклама