Стихотворение «Уильям Шекспир (Сонет 109)»
Тип: Стихотворение
Раздел: Переводы
Тематика: Переводы
Сборник: Переводы стихов
Автор:
Оценка: 4.9
Баллы: 31
Читатели: 415 +1
Дата:
Предисловие:


William Shаkеspeare

Sonnet CIX

O, never say that I was false of heart,
Though absence seem'd my flame to qualify.
As easy might I from myself depart
As from my soul, which in thy breast doth lie:
That is my home of love: if I have ranged,
Like him that travels I return again,
Just to the time, not with the time exchanged,
So that myself bring water for my stain.
Never believe, though in my nature reign'd
All frailties that besiege all kinds of blood,
That it could so preposterously be stain'd,
To leave for nothing all thy sum of good;
For nothing this wide universe I call,
Save thou, my rose; in it thou art my all.

Уильям Шекспир (Сонет 109)


Не говори, что сердцем я неверен
тебе, когда в разлуке мы с тобой.
Огонь страстей моих всегда безмерен.
Расстаться легче было б мне с собой,
чем разлучиться со своей душою,
что поселилась  у тебя в груди.
Там дом моей любви и я не скрою,
что где бы по земле я ни бродил,
вернусь и воду принесу с собою,
чтоб пятна смыть ошибок и грехов,
случавшихся, увы, со мной порою.
Припасть к твоей груди всегда готов:
ведь без тебя я в мире одинок,
но в нём есть ты, о роза, мой цветок.
Реклама
Обсуждение
     14:25 18.07.2019 (1)
1
Сильный перевод!
     14:27 18.07.2019
Благодарю Вас, Евгений!
     08:49 17.07.2019 (1)
1
Замечательный перевод!
Это победа! 
Представляю, сколько усилий приложено, чтобы так гладко вышить)))
     09:11 17.07.2019
1
Спасибо, Светлана!
Представляешь, он мне дался без каких-либо больших усилий,
в отличие от некоторых других переводов.
     20:35 16.07.2019 (2)
1
Потрясающе!
     08:21 17.07.2019
Да ладно, Клава...
Спасибо тебе!
     22:44 16.07.2019 (2)
1
Подтверждаю!
     09:08 17.07.2019
     08:16 17.07.2019 (1)
1
Шедеврально, спасибо!
     08:21 17.07.2019 (1)
Ну, Вы и скажете, Серафима...
Спасибо большое! Весьма польщён.
     08:23 17.07.2019
1
Говорю, как есть:)
     22:29 16.07.2019 (1)
1
Ну просто чудно!
Удачи!
     08:22 17.07.2019
Спасибо большое, Нина!
     23:32 16.07.2019 (1)
1
Замечательно передан не только стиль, но и дух шекспировского сонета.
     08:22 17.07.2019
Благодарю Вас, Александр!
     20:34 16.07.2019 (1)
1
Прекрасно!
     20:35 16.07.2019
Благодарю за прекрасную оценку, Людмила!
Реклама