Стихотворение «Синеглазая Анна. (Из Т. Смоллетта)»
Тип: Стихотворение
Раздел: Переводы
Тематика: Переводы
Автор:
Баллы: 8
Читатели: 262 +1
Дата:

Синеглазая Анна. (Из Т. Смоллетта)

Когда в декабре не придут холода,
Когда в океанах исчезнет вода,
Улягутся ветры на Новой Земле
И звезды не будут светиться во мгле,
Тогда только я перестану
Любить синеглазую Анну.

Листвой по весне не оденется сад,
Цветы перестанут струить аромат,
В пустыне Сахара ударит мороз,
Не будет шипов на побегах у роз,
Когда мне не станет желанна
Моя синеглазая Анна.

Не выпадет в жизни мне светлого дня,
Ничто не обрадует больше меня,
Амур не пронзит мое сердце стрелой
И солнце не будет сиять надо мной,
Когда обмануть я посмею
Мою синеглазую фею.

В уме повредится природа сама,
За осенью вслед не наступит зима,
И голову май перестанет кружить,
И больше уже не захочется жить,
Когда от себя оторву я
Подругу мою дорогую.




Blue-Eyed Ann

When the rough North forgets to howl,
And Ocean's billows cease to roll;
When Libyan sands are bound in frost,
And cold to Nova Zembla's lost!
When heavenly bodies cease to move,
My blue-eyed Ann I'll cease to love.

No more shall flowers the meads adorn;
Nor sweetness deck the rosy thorn;
Nor swelling buds proclaim the spring;
Nor parching heats the dogstar bring;
Nor laughing lilies paint the grove,
When blue-eyed Ann I cease to love.

No more shall joy in hope be found;
Nor pleasures dance their frolic round;
Nor Love's light god inhabit earth;
Nor beauty give to passion birth;
Nor heat to summer sunshine cleave,
When blue-eyed Nanny I deceive.

When rolling seasons cease to change,
Inconstancy forgets to range;
When lavish May no more shall bloom,
Nor gardens yield a rich perfume;
When Nature from her sphere shall start,
I'll tear my Nanny from my heart.

Оценка произведения:
Разное:
Реклама
Обсуждение
     19:43 05.08.2019 (1)
Великолепно, Александр!
Рекомендую Вам заглянуть на страничку Валерии Александровой, которая сделала за несколько последних дней переводы нескольких десятков стихотворений Джеймса Стивенса. На мой дилетантский взгляд, это очень достойные переводы.
     03:15 06.08.2019
Спасибо, Юрий! Обязательно загляну.
Книга автора
Предел совершенства 
 Автор: Олька Черных
Реклама