Стихотворение «Уильям Блейк. Святой четверг»
Тип: Стихотворение
Раздел: Переводы
Тематика: Переводы
Сборник: Переводы стихов
Автор:
Баллы: 22
Читатели: 483 +1
Дата:
Предисловие:


William Blake

Holy Thursday (Songs of Experience)

Is this a holy thing to see.
In a rich and fruitful land.
Babes reduced to misery.
Fed with cold and usurous hand?

Is that trembling cry a song?
Can it be a song of joy?
And so many children poor?
It is a land of poverty!

And their sun does never shine.
And their fields are bleak & bare.
And their ways are fill'd with thorns
It is eternal winter there.

For where-e'er the sun does shine.
And where-e'er the rain does fall:
Babe can never hunger there,
Nor poverty the mind appall.

Уильям Блейк. Святой четверг


Нельзя святым сей день назвать,
когда земля богатств полна,
но есть детей голодных рать.
Скажите: чья же в том вина,

когда богатый ростовщик
им подаяние суёт?
Понятно, что он временщик
и вместе с роскошью умрёт…

Но крик детей не песня, нет,
когда и днём ночная тьма,
когда кругом лишь чёрный цвет,
когда в стране царит зима.

Там, где животворящий свет,
где нет духовной глухоты,
и на бездушье есть запрет –
там нет и детской нищеты.


Оценка произведения:
Разное:
Реклама
Обсуждение
     20:28 19.08.2019 (1)
1
Хорошо. Сложный текст структурно и эмоционально передан почти филигранно. Молодец!
     20:29 19.08.2019
1
Спасибо, Лера! Мне тоже показалось, что вполне приемлемо получилось.
     20:50 16.08.2019 (1)
1
А мне кажутся главными две последние строчки.
Действительно: как только общество становится душевнее, добрее - у детей исчезают проблемы. И, как итог - детской нищеты нет вообще.
     20:53 16.08.2019
1
Так и должно быть...
     12:17 15.08.2019 (1)
1
Очень актуальное для нас стихотворение.
Класс!
     12:19 15.08.2019
Спасибо!
     22:44 14.08.2019 (1)
2
Очень нравится Блейк. Особенно вот это:
О, истина! Если ты расцветаешь
Только по злобе, для замыслов хищных
Самая подлая, низкая ложь
Будет добрее тебя и чище.

Спасибо, Юра. Английского я не знаю, но твое стихотворение очень понравилось.
     07:44 15.08.2019
Спасибо, Ляман!
     17:03 14.08.2019 (1)
2
До слёз...
до боли...
Очень актуально в сегодняшний день...
особенно меня удивляли подачки богатых буратино в передаче \ Секрет на миллион\ слава богу её закрыли...
Спасибо...
     17:54 14.08.2019
Спасибо, Нина! Мне сразу понравилось это стихотворение Блейка.
     15:51 14.08.2019 (1)
1
Хороший перевод!
     15:52 14.08.2019
Благодарю, Людмила!
Книга автора
Предел совершенства 
 Автор: Олька Черных
Реклама