Стихотворение «Сонет N 121»
Тип: Стихотворение
Раздел: Переводы
Тематика: Переводы
Сборник: Переводы сонетов William Shakespeare
Автор:
Баллы: 8
Читатели: 380 +1
Дата:

Сонет N 121

Быть гадким лучше слухов, что ты гад,
Чем праведником получить укор
За грех. Ведь не почувствовать услад,
Коль их оценку даст им чуждый взор:

Над буйством крови суд порочных глаз
Не властен, и чужим страстям извне
Моим грехам не навязать указ,
Когда им плохо то, что мило мне.

Нет, я таков, как есть. Судья же мой
Не меряет ли мой порок своим,
Спрямить пытаясь меркою кривой?
Не мерзкими ль я мыслями судим?

Но, разве что, они убеждены:
Грех царствует, и все кругом грешны.

Sonnet 121 by William Shakespeare

'Tis better to be vile than vile esteem'd,
When not to be receives reproach of being,
And the just pleasure lost which is so deem'd
Not by our feeling but by others' seeing:
For why should others false adulterate eyes
Give salutation to my sportive blood?
Or on my frailties why are frailer spies,
Which in their wills count bad what I think good?
No, I am that I am, and they that level
At my abuses reckon up their own:
I may be straight, though they themselves be bevel;
By their rank thoughts my deeds must not be shown;
Unless this general evil they maintain,
All men are bad, and in their badness reign.


Подстрочный перевод А. Шаракшанэ 

Лучше быть низким [подлым, порочным], чем низким считаться,
когда, не будь ты таков, тебя осуждают, как если бы был,
и теряется законное удовольствие, которое почитается таковым
не нашими чувствами, а взглядом других<*>.
Почему должны фальшивые испорченные глаза других
приветствовать мою игривую кровь?
Или - почему за моими слабостями шпионят те, у кого еще больше слабостей,
кто, в своих желаниях, считает плохим то, что я считаю хорошим?
Нет, я - то, что я есть, и те, кто нацеливаются
на мои прегрешения, имеют в виду свои собственные;
возможно, я морально прям, а они сами перекошены,
и их гнусными мыслями не должны толковаться мои дела,
если только они не утверждают такого всеобщего торжества зла:
все люди скверны и в своей скверне торжествуют. 

<*> Общее содержание сонета не вызывает сомнений: это отповедь неким лицам, действительным или воображаемым, осуждавшим поэта за безнравственный образ жизни. Однако при этом остается много неясного в истолковании отдельных слов и фраз; так, можно по-разному понять, что значит «законное удовольствие» в строке 3.


Послесловие:
С.Я. Маршак
Уж лучше грешным быть, чем грешным слыть.
Напраслина страшнее обличенья.
И гибнет радость, коль ее судить
Должно не наше, а чужое мненье.
Как может взгляд чужих порочных глаз
Щадить во мне игру горячей крови?
Пусть грешен я, но не грешнее вас,
Мои шпионы, мастера злословья.
Я - это я, а вы грехи мои
По своему равняете примеру.
Но, может быть, я прям, а у судьи
Неправого в руках кривая мера,
И видит он в любом из ближних ложь,
Поскольку ближний на него похож!

А.М. Финкель
Уж лучше быть, чем только слыть дурным,
Упрекам подвергаться понапрасну.
Ведь даже радость превратится в дым,
Когда не сам признал ее прекрасной.
Бесстыдным неприязненным глазам
Не опозорить буйной крови пламя.
Суду шпионов - худших, чем я сам,
Желанных мне пороков не предам я.
Я - это я! Глумяся надо мной,
Они изобличат свои проступки.
Да, я прямой, а мой судья - кривой,
И не ему судить мои поступки.
Ведь по себе он рядит обо всех:
Все люди грешны, всеми правит грех.

Н.В. Гербель
Нет, лучше подлым быть, чем подлым слыть,
Когда не подл, но терпишь осужденья,
Когда ты должен не как хочешь жить,
Но так, как требует чужое мненье.
Как чуждые, превратные глаза
Могли б хвалить мои переживанья
Иль ветреность мою судить, когда
С их точки зло - добро в моем сознанье?
Я есть - как есть. Кто стрелы направляет
В мой грех, тот множит лишь свои:
Я, может, прям, кривы ж они, кто знает?
Не их умам судить дела мои,
Пока не верно, что все люди злы,
Во зле живут и злом порождены.

С. Степанов 
Уж лучше быть порочным, а не слыть,
Когда внимаешь понапрасну пеням.
Приятным удовольствию не быть,
Коль мы не сами так его оценим.
Что углядит в страстей моих игре
Развратом черным вскормленное око?
Как тот, кто видит зло в моем добре,
Судьею будет моего порока?
Я - это я! Кто выдал им права
Мои проступки измерять своими?
Я, может, прям, а мера их крива,
Я не желаю быть судимым ими!
А то всеобщим выйдет приговор:
Порочен всяк - и всякому позор.

А. Кузнецов
Да! Лучше грешным быть, чем грешным слыть,
Тогда бесстрастно встретишь свой позор,
Теряешь радость, коль ее ценить
Берется чей-то посторонний взор.
Но как чужой прелюбодейный глаз
Оценит, как моя играет кровь?
Поступки обращая всякий раз
В грехи, в которых грязнет вновь и вновь.
Нет! Я, как я, а судьи все мои
Меня судив, самих себя клеймят,
Ведь, может быть, я прям, а у судьи
В кривых глазах кривых оценок ряд.
Не истина, что зло с грехом царят,
А люди злы и жизнь в грехах влачат.

А. Шаракшанэ 
Уж чем порочным слыть, имей пороки, -
Коль и безвинным будешь все равно
В порочности выслушивать упреки.
Не в радость то, что кем-то суждено.
Распутство, что в крови моей, должно ли
Чужим, фальшивым нравиться глазам,
А слабости мои - быть в чьей-то воле,
То злом зовущей, что добром - я сам?
Нет! Я есть я, а кто чинит препоны
Моим грехам - лишь судит по своим.
Быть может, прям я, а мои шпионы
Все мыслят криво, и судить не им -
Иль разве станут клясться в зле кромешном:
Что, дескать, все грешны в сем мире грешном.

И. Фрадкин
Уж лучше быть дурным, чем только слыть.
Не может быть усладою услада,
Когда о ней другой посмел судить:
Восторг хиреет от чужого взгляда.
Ужель шпионов похотливый взгляд
Кровь остудить горячую способен?
Они грешат сильней меня в сто крат -
Порочен я, но им я не подобен:
Живу, своих стремлений не тая,
Считая благом все свои утраты,
Не им судить меня, я - это я,
И я прямее их, они - горбаты
И, судя по себе, осудят всех:
Мол, нет безгрешных - миром правит грех!

С.И. Трухтанов 
Быть грешником приятней, без сомненья,
Чем добродетель выносить на суд:
О нашей чистоте чужое мненье
Вмиг разбивает радости сосуд.
Какого черта похотливый взгляд
Моей обеспокоен жизни током?
Не ангелы ль с небес за мной следят,
Что шалости им кажутся пороком?
Ханжи, забыв совсем, что я есть я,
Мне враз свои припишут преступленья;
Их души кривы, словно вензеля,
Я весь в грязи с их грязной точки зренья.
В грехе они подозревают всех
И это только им присущий грех.

Р. Бадыгов 
Уж лучше в самом деле грешным быть,
Чем просто слыть - отмоешься едва ли -
И радости минутные ловить,
Чтоб сплетники тебя не оболгали.
Зачем трубят они про "буйный" нрав,
За мной шпионя взором похотливым,
И, совести остатки растеряв,
Меня порочат голосом фальшивым?
Нет, я есть я, и пусть никто другой
Свои грехи моими не считает -
Я прям, а если глаз его кривой, -
Пускай меня он с грязью не мешает!
Таким весь мир - одна сплошная грязь,
И каждый только грязной лужи князь.

А.В. Велигжанин 
Быть подлым лучше, чем любить порок,
Тогда не упрекнут тебя позором,
Совсем не важно, что ты к чувствам строг,
Важней как мир оценит строгим взором:
Зачем бы миру лгать и потакать
Моим страстям, изменам и лукавству?
На подлости кто сможет указать,
Если везде царит одно коварство?
Нет, я есть я, и мир бранит меня
Против своей природы несомненно:
Я прав, мои неправые друзья;
Я чист в делах пред чистою вселенной;
Зло возвышая, вот вам всем урок,
Плохие все, раз царствует порок.

М. Чайковский 
Нет, лучше подлым быть, чем подлым слыть, 
Когда не подл, но терпишь осужденья, 
Когда ты должен не как хочешь жить, 
Но так, как требует чужое мненье. 
Как чуждые, превратные глаза 
Могли б хвалить мои переживанья 
Иль ветреность мою судить, когда 
С их точки зло - добро в моем сознанье? 
Я есть - как есть. Кто стрелы направляет 
В мой грех, тот множит лишь свои: 
Я, может, прям, кривы ж они, кто знает? 
Не их умам судить дела мои, 
Пока не верно, что все люди злы, 
Во зле живут и злом порождены.

В. Микушевич 
Слух о пороке хуже, чем порок.
Не лучше ли не быть, чем лишь казаться?
В чужих глазах и радость - лишь предлог,
Я предпочту по-своему терзаться.
Но почему чужой дерзает глаз
Судить, что хорошо во мне, что дурно?
Мой соглядатай сам не без проказ,
А кровь моя играет слишком бурно.
Но я семь только я, никто иной,
А сколько их, клеймить меня охочих
И попрекать своею кривизной,
Хоть я прямой в отличие от прочих.
Всеобщее в них торжествует зло.
Ко власти на земле оно пришло.

В. Мазуркевич 
Уж лучше низким быть, чем слыть им и напрасно
Упреки в низости выслушивать порой,
Лишать себя забав невинных ежечасно,
Из страха, что грехом их может счесть другой.
Зачем же признавать судом непогрешимым
Случайный взгляд людей, ошибочный вполне?
Они грешат, как я, и мненьем нетерпимым
Привыкли очернять все то, что мило мне.
Нет, буду сам собой! А тот, кто судит строго
Деяния мои, грешит, наверно, сам;
К лицу ль подобный суд морали их убогой:
Они бредут кривясь, я ж строен, смел и прям.
Иль, может, доказать хотят они бесчестно,
Что люди все дурны и зло царит всеместно.

В.В. Рогов
Мерзавцем быть еще куда ни шло,
Но мерзко жить со славою мерзавца.
Пора бы, информаторам назло,
Своим глазам побольше доверяться.
Способен ли ценить мою любовь
Тот, кто состарился на потаскушках?
Иль не хитер на выдумку любой
Хулитель у молвы на побегушках?
Нет, я прошу принять меня таким,
Каков я есть, поскольку позвоночник
Мой прям и, может, странен им,
Дежурившим у скважины замочной.
Да им никто бы угодить не смог:
И ангел дрянь там, где судья - порок.

Ohmygod 
Уж лучше быть по жизни подлецом,
чем жертвой стать осуды и хулы,
и надо быть невеждой и глупцом,
не понимать чтоб, как же люди злы...
Как могут чьи-то лживые глаза
категорично обо мне судить?
Как ханжеские могут голоса
давать советы, как мне быть и жить?
Нет! Я есть я. И вы мой твёрдый нрав
не можете примерить на себя.
Я – прям и честен. И судья неправ,
о якобы моей вине трубя.
Наверняка он судит по себе.
Я не завидую его судьбе…

Оценка произведения:
Разное:
Реклама
Обсуждение
     20:03 04.06.2020 (1)
1
Интересно проследить вариации перевода...
     20:21 04.06.2020
Да, Вы правы. Заходите на другие сонеты. Антологии приведены везде.
     18:21 04.06.2020 (1)
1
Excellent! 
     18:23 04.06.2020 (1)
1
Спасибо! Не передать словами, как сложно было отойти от шаблона "уж лучше быть, чем слыть"!
     19:01 04.06.2020
1
А мне было совсем несложно.)))
     18:30 04.06.2020 (1)
2
Не уступает переводам классиков, имхо.
     18:36 04.06.2020 (1)
2
Спасибо, Юра! По красоте уступает. Я прямо смаковала находки тех, кого процитировала. Всех, между прочим ;-)
     18:39 04.06.2020 (1)
2
Ты даже и мой экзерсис присовокупила. Ну уж в нём-то никакой красоты и близко нет.
     18:59 04.06.2020
2
А как же ж! Ты непременный участник моих антологий. И находки у тебя отменные.
Книга автора
Зарифмовать до тридцати 
 Автор: Олька Черных
Реклама