Стихотворение «A Calf and Wolf»
Тип: Стихотворение
Раздел: Переводы
Тематика: Переводы
Автор:
Баллы: 2
Читатели: 208 +1
Дата:

A Calf and Wolf

I came across a little Bul,
Who told me such a story:
He came across a little Wolf
Without fear or sorry.

They had a chat and sang some songs,
Till came the light of the Moon.
Considered Bul that he was wrong
Who said "a Wolf is Fool".

May Wolf isn't fearful, is not tall,
It's grey woll is lire silk.
I said: Your Wolf is rather small
And sack still only milk.

Calf ougth to be with dear mother,
Not wander having chat,
For near may be grey wolf-father,
Which handn't it's meat-meal yet.

A little Wolf is a friend your still?
But I say once more, twice:
Calf, you may be for them good meal,
Meat meal, young, fresh and nice.

The Calf is smiling, he is not a fool,
I understand just then:
What is the difference for Bul:
Who'll eat him: a wolf or a man.

O, sorry Dear Calf,
My little poor Bul.
I inderstand just quite enough:
I am who is a fool.

      ***

Случайно встретил я Бычка
И он мне рассказал:
Случайно встретил он Волчка,
Но в страхе не удрал.

Пока не выплыла луна,
Они играли вместе,
Весь день с утра и до темна
Болтали, пели песни.

Решил Бычок, что тот не прав,
Кто скажет "глупый Волк",
Ведь у него прекрасный нрав
И шерстка словно шелк.

Я говорю: "Волчок твой мал,
Пока пьёт молоко,
Но он из логова удрал,
Оно не далеко.

Ты должен с мамой быть теперь,
А не бродить, Бычок,
Ведь рядом рыщет хищный зверь,
Голодный серый волк.

Волчонок друг твой, но пока.
Скажу тебе, дружище:
Бык не товарищ для волка,
А лакомая пища!".

Бычок смеётся, он не глуп:
Недолог его век.
Какая разница ему -
Съест волк иль человек...

Прости, Теленок, милый мой,
Не к месту тот наказ.
Прошу, не смейся надо мной -
Средь глупых я сейчас!

Кишинев, 26.7.2019 г.

Оценка произведения:
Разное:
Реклама
Книга автора
Зарифмовать до тридцати 
 Автор: Олька Черных
Реклама