Перевод книги Михаила Пластова
"ИЕРУСАЛИМСКИЕ СВИТКИ
ФАНТАЗИИ НА ЕВАНГЕЛЬСКИЕ ТЕМЫ"
Перевод выполнен по просьбе автора и публикуется вместе с оригинальным текстом с разрешения автора.
Оригинальный текст соответствует тексту из ранее изданной одноименной книги.
Начало тут https://fabulae.ru/poems_b.php?id=350334
СВИТКИ СЛУЖЕНИЯ
МОНОЛОГ МЫТАРЯ, БЫВШЕГО НА СВАДЬБЕ В КАННЕ ГАЛИЛЕЙСКОЙ
Эх, зря я взял на откуп наш квартал.
Налогов крохи жалкие собрал.
Такая нищета под римской волей,
Не окупил я и десятой доли.
Однако есть и радостный момент.
Кто верит в то, чтоб мытаря любили?
Отвечу сам себе: никто и никогда.
А вот меня на свадьбу пригласили.
И там свершилась мытаря мечта.
Я обнаружил то, что люди скрыли.
И это что-то – чудное вино.
Никто не пил такого никогда.
Знать не хочу я, чья это вина,
Но даже вкус подобный позабыли.
Сейчас просплюсь, вернусь к ним поутру
И выясню, откуда это чудо.
А не ответят, так семь шкур сдеру.
Не будь я мытарь с именем Ягуда.
И сразу замытарю пару бочек.
Я не дурак, я знаю, между прочим,
Что нет цены подобному вину.
Всю душу выну. Надо не одну!
Любой мне всё ответит после пыток,
Откуда взял божественный напиток!
19 Апреля 2024Пасха
26 Апреля 2024Международный день интеллектуальной собственностиМеждународный день памяти жертв радиационных аварий и катастроф
28 Апреля 2024Всемирный день охраны труда
30 Апреля 2024День пожарной охраны
Все праздники