Стихотворение «Виденье любви. (Из Д. У. Рассела)»
Тип: Стихотворение
Раздел: Переводы
Тематика: Переводы
Автор:
Баллы: 8
Читатели: 253 +1
Дата:

Виденье любви. (Из Д. У. Рассела)

В жемчужные воды реки погрузился закат,
И ночь мне виденьем любви затуманила взгляд.
Она отразилась, горящая, словно алмаз,
На дне твоих ярких, как звезды сверкающих глаз.

В ту ночь мы любили, слив губы и сблизив тела,
Витали в безбрежных пространствах, сгорая дотла.
Волшебные ивы тянули к нам ветви в мольбе,
Прося, чтобы я не погиб, растворившись в тебе.

Ах, наша любовь, словно небо, была велика.
Но амфора страсти иссякла – в ней нет ни глотка.
Под ив лепетанье я вновь устремляюсь к земле,
Где мы, словно тени, опять растворимся во мгле.




The Vision of Love

The twilight fleeted away in pearl on the stream,
And night, like a diamond done, stood still in our dream.
Your eyes like burnished stones or as stars were bright
With the sudden vision that made us one with the night.

We loved in infinite spaces, forgetting here
The breasts that were lit with life and the lips so near;
Till the wizard willows waved in the wind and drew
Me away from the fulness of love and down to you.

Our love was so vast that it filled the heavens up:
But the soft white form I held was an empty cup,
When the willows called me back to earth with their sigh,
And we moved as shades through the deep that was you and I.

Оценка произведения:
Разное:
Реклама
Обсуждение
Комментариев нет
Книга автора
Зарифмовать до тридцати 
 Автор: Олька Черных
Реклама