В Германии все просто: мужчина -- значит, Херр*
И пол определяющих иных не надо мер.
А вот с политкорректностью все так затруднено --
Есть существо. Но кто же: он, она, оно?
|
Послесловие:
*Ошибка переводчиков 19 столетия, ставшая традицией. Буква Н(аш) в немецком языке в начале слова читается как х, а не г. Именно поэтому знаменитый у нас немецкий поэт Генрих Гейне в Германии абсолютно неизвестен, поскольку от рождения его звали Хайнрих Хайне.
И пол, что дан Природою, за пол нельзя считать.
И в метрике есть прочерки, аж по тринадцать лет,
Не пишут мальчик, девочка. Там пола - просто нет.
Вот вырастет, оперится, к тринадцати годкам,
И мальчик он, иль девочка, решит, конечно, сам.
Вот так имеем сказочный - маразм, ни дать ни взять,
Но гендерно-направленный. Без мата - что сказать?
Без крепкого словечека, тут вслух - не обойтись,
Так с детства искалечены - мозги, рассудок, жизнь.
С Уважением. Удачи.