Стихотворение «Э. Дикинсон. 223. Я за покупкою пришла»
Тип: Стихотворение
Раздел: Переводы
Тематика: Переводы
Сборник: Эмили Дикинсон переводы
Автор:
Оценка: 5
Баллы: 6
Читатели: 242 +1
Дата:

Э. Дикинсон. 223. Я за покупкою пришла






-223-

Я за покупкою пришла,
Улыбка мне нужна —
Мельчайшая в твоём лице
Сойдёт всего одна —
Что никому не пропустить,
Хоть ей лишь миг сиять —
Я у «прилавка» здесь молю
Сейчас её продать...
Бриллианты на перстах моих —
Тебе ль их не узнать?
Рубины — Кровью Вечеров,
Топаз — звезде подстать!
Любой Еврей бы взял «хабар»!
Позволь же обменять...

_____________________________

I Came to buy a smile — today —
But just a single smile —
The smallest one upon your face
Will suit me just as well —
The one that no one else would miss
It shone so very small —
I'm pleading at the "counter" — sir —
Could you afford to sell —
I've Diamonds — on my fingers —
You know what Diamonds are?
I've Rubies — live the Evening Blood —
And Topaz — like the star!
'Twould be "a Bargain" for a Jew!
Say — may I have it — Sir?


Оценка произведения:
Разное:
Реклама
Обсуждение
Комментариев нет
Книга автора
Предел совершенства 
 Автор: Олька Черных
Реклама