Стихотворение «Перевод с английского (horison) My Heart turned Into ice. Моё сердце,-глыба льда»
Тип: Стихотворение
Раздел: Лирика
Тематика: Гражданская лирика
Автор:
Баллы: 59
Читатели: 1016 +1
Дата:
«моё сердце глыба льда»
Предисловие:

 

My Heart Turned Into IceDon’t expect to see me crying
There are no tears, there’s no reason
Don’t expect to see me dying
I’m gonna live forever, I ruined your prison

When you crawl in the mud
I’ll fly to the sky
Now I watch you cold blood
Now I’m free from your lie

Don’t expect me to come ask you for help
Now I’m strong, now I’m wise
I don’t give a damn to Eden or to Hell
Someone take my heart turned into ice

When you crawl in the mud
I’ll fly to the sky
Now I watch you cold blood
Now I’m free from your lie

Перевод с английского (horison) My Heart turned Into ice. Моё сердце,-глыба льда

Я вырвалась из замкнутого круга.
Я вдоволь настрадалась, слёз не счесть.
Вы,- бескорыстные мои подруги,
Приятна ли на вкус "святая лесть?"

Я снег. Я лед. Не тороплюсь растаять.
Что мне до Вас, влюблённых в миражи!
Смогла и точки, и тире расставить.
Теперь свободна от вселенской лжи.

Я создана как птица для полёта.
Бессмыслица грядущих перемен,
Тиски оков и пережитки гнёта,
Не омрачат свободы сладкий плен.

Теперь сильна. Мудра. Не ожидали?
Что я восстану, пепел размету?
Ну, вспомните, как часто предавали
Топтали в грязь меня, мою мечту…

Вы сами превратили моё сердце,
В огромный айсберг. Просто в глыбу льда.
Я лишь хотела маленькую дверцу
Расширить. Устремиться в никуда…

Не ждите слёз моих, впадавших в реки.
Не для меня возвышенная грусть.
И не нуждаюсь в помощи, опеке...
Я далеко. Обратно не вернусь!

Уверенной стопой иду по краю.
Удачи Вам в сомнительной борьбе!
Плевать на Ад! На обещанья Рая!
За помощью иду сама к себе!

Оценка произведения:
Разное:
Реклама
Обсуждение
     02:31 30.10.2016 (1)
1
Блеск! Галя, Ваша импровизация по теме стиха автора Горизонт на несколько голов выше оригинала! У него/неё довольно банальный текст, написанный от имени обиженного/обиженной на партнёра/партнёршу, а у Вас - роскошный монолог женщины-королевы! Написано сверх-эмоционально и чувствуется, что об очень наболелом. Галя, примите моё искреннее почтение!
     17:25 30.10.2016 (1)
1
Почтение принимаю.

Раз у меня роскошный монолог, это лишь очередной раз подтверждает тот факт, что русский язык гораздо богаче английского.
Одну мысль можно выразить разными словами.
     17:30 30.10.2016
1
Хм... Касательно того, какой язык богаче, можно активно спорить... В данном случае не в языке дело, а в том, КТО говорит...
     10:51 13.01.2012 (1)
Although it's not a literal translation,the verse is nice !
     14:44 13.01.2012
1
the verse although can be nice.
     22:31 16.05.2011 (2)
Не-а! С глыбой льда вместо сердца нельзя написать ТАКОЙ стих!
Нет слов. И автору и за перевод - браво!  
     17:08 19.05.2011
Спасибо
     22:37 16.05.2011
Спасибо большое!  
Гость      15:57 14.05.2011 (1)
Комментарий удален
     16:10 14.05.2011 (1)
Конечно я.
Пою уже много лет, где только возможно. И не думала никогда, что это будет мой дополнительный источник дохода. Спасибо Вам!
Песню, которую прослушали, сама написала.
Гость      16:29 14.05.2011 (1)
Комментарий удален
     18:43 14.05.2011
     09:03 13.05.2011 (1)
Ничего не смыслю в переводах, но стихотворение очень понравилось!
     09:10 13.05.2011
Спасибо! в переводе главное поточнее передать смысл, вложенный автором. Вроде бы пролучилось.
     20:07 11.05.2011 (1)
Замечательно, Галочка!!!

Спасибо за удовольствие!!!
С самыми светлыми чувствами и пожеланиями,
Наташа  
     08:48 13.05.2011
Гость      12:50 12.05.2011 (1)
Комментарий удален
Гость      15:20 12.05.2011 (1)
Комментарий удален
     18:35 12.05.2011
Добрый Вам вечер! Мне искренне импонирует Ваше творчество: но что мы всё о неудачах. Любить так любить. Не привыкли мы бороться за любовь, в этом наша беда. Чуть что (неудачи, мелкие недомолвки и пр.) и сразу в карьер разлук и рыданий. А по вопросу моего скромного "шедевра" - буду стараться с Вашей помощью. Может и Вам что-то будет интересно. Удачи Вам и новых вершин.
Гость      23:23 10.05.2011 (1)
Комментарий удален
     23:35 10.05.2011
Спасибо Иван. Поэзия для меня,-труд. Расслабляться не привыкла.  
     19:36 10.05.2011 (1)
Мои рукоплескания!!!
     19:39 10.05.2011 (1)
С праздником Вас прошедшим!
     19:43 10.05.2011
Спасибо! И Вас с праздником!
     19:36 10.05.2011
Мои рукоплескания!!!
Книга автора
Зарифмовать до тридцати 
 Автор: Олька Черных
Реклама