Стихотворение «Из переводов английских поэтов»
Тип: Стихотворение
Раздел: Переводы
Тематика: Переводы
Сборник: Переводы стихов
Автор:
Баллы: 32
Читатели: 276 +1
Дата:

Из переводов английских поэтов

Джордж Гордон Байрон



"СОЛНЦЕ НЕСПЯЩИХ"

Неспящих солнце, грустная звезда
из бездны светит долгие года.
Не в силах слёзный луч рассеять тьму,
напомнить дней весёлых кутерьму.
Давно прошедших дней печальный свет
сияет, но согреть не может, нет!
Неспящим ночь луч скорби принесла,
далёкий, ясный – только без тепла!


Энн Бронте



СТРОКИ, СОЧИНЁННЫЕ В ЛЕСУ В ВЕТРЕНЫЙ ДЕНЬ

Душа пробудилась, и дух воспарил мой
и с ветром крылатым ушёл в небеса,
с восторгом взирая на необозримость
пространства, где горы, моря и леса.
Пожухли от солнца зелёные травы,
и сбросили ветви на землю листву,
и ветер с листвой затевает забавы;
шалит, предаваясь с утра озорству.

Хотелось бы видеть мне брызги и пену
от волн штормовых, что несёт ураган,
и слушать с восторгом, как бьётся о стены
скалистых утёсов седой океан!


Роберт Браунинг



ВСТРЕЧА НОЧЬЮ

Берег моря чёрен во мгле,
лунный серп жёлт и широк.
Ветром поднятая волна
пробудилась в ночи от сна.
Чёлн уткнулся в мокрый песок –
наконец-то я на земле!

Милю вглубь от берега прочь
по полям до фермы идти.
Вот она! Но в окнах темно.
Спички чирк. Огонёк. Окно.
Страх и радость. Конец пути…
Стук сердец. Счастливая ночь…


Джеймс Стивенс



УЭСТЛЕНД-РОУ

Вижу, как к воскресной службе
девушки гурьбою дружно
чуть ли не стремглав бегут
(их в часовне очень ждут).
Все девчонки неплохи,
но за ними есть грехи…

Бело-голубые платья,
пояски расшиты гладью,
ленты в длинных волосах
и смущение в глазах.
Вот и колокола звон,
поезда гудок вдогон.

После службы деликатно-
медленно пойдут обратно,
впечатленьями делясь,
как украдкою, молясь,
на отца смотрели, Джона,
восхищённо и влюблённо.


Виктор Пларр



ЭПИТАФИЯ КИФАРИСТКЕ

Не стойте молча и степенно
и глаз своих не отводите
от тела, и не манекена,
а мёртвой женщины. Хвалите
её за то, что целовалась
она с любовником недавно.

Жаль, жизнь внезапно оборвалась,
но и не скажешь, что бесславно.
На грудь вы даме положите
букетик: Господи помилуй!
и скучных слов не говорите
о ней – пусть взбалмошной, но милой.


Оценка произведения:
Разное:
Реклама
Обсуждение
     19:35 12.01.2021 (1)
1
О. мой Бог! Замечательно!
     19:39 12.01.2021
1
Благодарю Вас, Фотиния!
     15:54 12.01.2021 (1)
Очень симпатично!
     16:13 12.01.2021
Спасибо!
     14:43 12.01.2021 (1)
я   в   восторге!   -    потрясающая   работа!!!!    БРАВО!!!!
     14:46 12.01.2021
Благодарю Вас!
     05:12 12.01.2021 (1)
 Переводы стихотворно хороши!
 Последний перевод поистине жизнерадостного взгляда на всё:
хорошо быть не близким
а немного чужим
мы на смерть кифаристки
как в театре глядим
     08:26 12.01.2021 (1)
Благодарю Вас за визит и отклик, Фома!
     13:15 12.01.2021
ОК!
     10:24 12.01.2021 (1)
1
Вот именно так должна выглядеть твоя книга!
     10:30 12.01.2021
1
Привет, Лера!
Ты так считаешь?
Тогда дело совсем за малым: оформить заказ и издать)))
     23:31 11.01.2021 (1)
Это твои переводы?
     08:19 12.01.2021 (1)
Ты сомневаешься?
     09:12 12.01.2021 (1)
Нет конечно. Они очень хороши, то ты сопровождаешь их оригинальным текстом, а на этот раз оформил, как книжную страницу и сразу насколько. Замечательные переводы, очень живые, наполненные чувствами. Я, действительно, раньше их не читала. 
     09:27 12.01.2021 (1)
Спасибо! Есть и отдельные странички с первоисточниками и переводами. И это далеко не последние переводы, которые ты у меня не читала.)))
     10:00 12.01.2021 (1)
Увы, пропустила. Так публикуй, здесь много таких, как я.
     10:03 12.01.2021
Я их публиковал раньше.
     09:38 12.01.2021 (1)
1
Юр, классные переводы! Один другого лучше, браво! Ты - Мастер.
Дружески обнимаю.
     09:42 12.01.2021 (1)
Здравствуй, дружище Ефим! Рад, что тебе понравилось.
Спасибо!
Жму руку.
     09:44 12.01.2021
Юр, жму ответно
Здравствуй, здравствуй, дорогой!
     08:49 12.01.2021 (1)
1
Замечательно! Всё понравилось...
     09:27 12.01.2021
Спасибо!
     02:31 12.01.2021 (1)
     08:20 12.01.2021
     02:15 12.01.2021 (1)
1
Юра,  спасибо! Прочитала с огромным интересом!
     08:19 12.01.2021
Спасибо, Ляман!
Книга автора
Зарифмовать до тридцати 
 Автор: Олька Черных
Реклама