Стихотворение «Ответный сонет N 9»
Тип: Стихотворение
Раздел: Твердая форма
Тематика: Сонеты
Сборник: Диалоги в сонетах
Автор:
Оценка: 5
Баллы: 8
Читатели: 261 +1
Дата:
Предисловие:
Сонет N 9 Вильяма Шекспира в моём переводе

Не хочешь вдовьих слёз и потому
Ты тратишь жизнь бездетен, одинок.
Но будет по уходу твоему
Рыдать весь мир, когда наступит срок.

Вдовой скорбеть навек он обречён,
Лишившись милой внешности твоей,
Тогда как образ мужа сохранён
В душе вдовы, горя в глазах детей.

Все траты наши не покинут мир -
Расставшись там, приобретаешь здесь.
Но с красотой не так. Она кумир,
Кто безвозвратно исчезает весь.

Коль не вложил её - себя сгубив,
Жил зря, других нисколько не любив.

Ответный сонет N 9

Ни скорби мира по моей кончине,
Ни слёз гипотетической вдовы
Я не страшусь. Мой страх куда глубинней:
Вдовцом стать умирающей любви.

Ни пустоты, в которой я исчезну,
Ни полного забвения потом
Я не боюсь, но страшно падать в бездну
Отчаяния преданным вдовцом.

Страшусь, что мне не избежать разлуки,
И сердце разорвётся от тоски.
О, нет! Я не готов на эти муки,
А шансы на измену велики.

Таков сейчас мой жизненный устав:
Любовь гоню, надеясь, что неправ.
Реклама
Обсуждение
     21:32 15.01.2021 (2)
2
Ну, как же здорово у тебя получается! Читаю и не перестаю восхищаться. 
     22:36 15.01.2021 (2)
2
Лера может запросто заткнуть за пояс не только всех переводчиков сонетов Шекспира, но и самого Вильяма, имхо.
     04:57 16.01.2021
1
Ну, самого Вильяма - это вряд ли, конечно, но ответные сонеты очень хороши. Они выдержаны в том же духе, в том же стиле. И даже в том же стихотворном размере! Одно слово : молодец! 
     22:42 15.01.2021 (1)
2
Ох, уж эти бедные жертвы моих нападок: сначала Леонид, теперь Вильям то нос утираю, то за пояс затыкаю - совсем спасу от меня нет
     22:44 15.01.2021
2
Пусть они тебя боятся.))
     21:35 15.01.2021
1
Спасибо, Линочка! Главное - идейно
Реклама