Предисловие:
Наталия
Стук в дверь
Бывает так, что ты идёшь ко дну
От скуки, одиночества и сплина,
Разбавив Гэри Муром тишину,
Мечтаешь, чтобы рядом был мужчина.
Ты молишься отчаянно богам,
Чтоб развели унылые печали,
Прислушиваясь к скрипам и шагам...
———
Вдруг в дверь мою внезапно постучали.
Сошлись так звезды или волшебство
Даровано с небес самим всевышним,
Дверь распахнув, я встретила его,
Мужчину с небольшим пакетом вишни.
Представился он скромно:
— Я — поэт!
Ищу в дождливый вечер вдохновенье
И Музу, чтоб навеяла сюжет
Своей фигурой для стихотворенья.
Стеснение смывали мы вином,
Закусывая вишней из пакета.
Что дальше?.. Вот о страстном и хмельном
Я скромно умолчу из этикета.
Бывает так, что включишь Гэри Мура
вечернюю разбавить тишину,
и мысли вдруг: ну, разве я не дура,
раз в одиночку отхожу ко сну?
Мужчину б в спаленку мою девичью…
Да где же взять?
Такого, чтобы "ух!";
желательно, чтоб с внешностью приличной
и чтоб не иссякал в нём страсти дух,
развеял чтоб гнетущие печали…
Но чу!
В мою обшарпанную дверь
негаданно-нежданно постучали…
– Кто там?
Поэт?
(А это что за зверь?
Поэтов только мне и не хватало!)
Ну что же, раз пришёл, давай входи!
(Таких красавцев раньше не встречала.
И мысли: не любовь ли впереди?..)
– Вы любите, – спросил меня он, – вишни?
Я тут купил по случаю пакет.
Конечно, возражения излишни.
Не дура ж я, сказать ему, что "Нет!"
Из холодильника вино достала;
мы сели пить.
Он мне читал стихи…
Но этого мне показалось мало...
А что потом?
Ну, так я и сказала…
Но в целом впечатленья неплохи!
|
Ну, так я и сказала… (с)
* * * * *
Я полагаю, что слова здесь лишни...
О том, что было...
Кто и что сказал...
Порой пакет обычной спелой вишни
Способен распалить любви мангал!