Сонет N 46 Вильяма Шекспира в моём переводе
Мои глаза и сердце ярый бой
Ведут, деля права на образ твой:
Глаза их видят только за собой,
Но сердце не даёт свободы той.
Клянётся, что хранит тебя оно
В себе, укромно скрытым от очей.
Глаза же спорят: только им дано
Переполняться красотой твоей.
Для разрешенья спора учреждён
Из мыслей - постояльцев сердца - суд.
Распределил вердиктом доли он
Глазам и сердцу, что тобой живут:
Так внешность стала вотчиной очей,
Для сердца дар - душа с любовью в ней.
| Помогли сайту Реклама Праздники |