Стихотворение «В Аранхуэс с твоей любовью»
Тип: Стихотворение
Раздел: Переводы
Тематика: Переводы
Сборник: Эквиритмические переводы песен
Автор:
Баллы: 12
Читатели: 183 +1
Дата:

Предисловие:
Републикация

En Aranjuez con tu amor.
вторая часть произведения (Адажио)
испанского композитора Хоакина Родриго

В Аранхуэс с твоей любовью

Mi Amor…
Сны и грёзы, музыка любви…
Плеск воды в фонтанах, шёпот струй.
Я вернусь  – ты только позови,
я подарю тебе свой поцелуй.

Mi Amor…
Облетели розы лепестки,
потеряли несравненный цвет.
Плачу я от грусти и тоски –
почему тебя со мною нет?
Помню я чудесный тот романс,
помню, как его любила ты.
Я вернусь – так подари мне шанс.
Воплотятся в жизнь мои мечты…

Наша страсть сокрыта в тайнике –
в эльдорадо неземной любви,
в свежем бризе, в солнечном цветке…
Я вернусь – ты только позови.

Mi Amor…
Облетели красной розы лепестки,
потеряли несравненный цвет.
Плачу я от грусти и тоски –
почему тебя со мною нет?
Помню я любимый наш романс,
помню, как его любила ты.
Я вернусь – так подари мне шанс…


Послесловие:


Оценка произведения:
Разное:
Реклама
Обсуждение
     15:37 17.05.2022 (1)
Если любит, шанс всегда даст. Особенно после прослушивания Бочелли.)
     15:40 17.05.2022 (1)
Да, Бочелли очень хорош. Но и Демис Руссос тоже.
Испанский текст интересует? Это эквиритмический перевод.
     16:06 17.05.2022 (1)
1
Знаю, что эквимитрический труднее вольного. Но если я не знаю испанского, к чему мне источник?)
Юра, ты - полиглот. Я - русский со словарём. Мне и без эквимитрики стыдно.
     16:13 17.05.2022 (1)
Я, Наташа, никакой не полиглот. Я - со словарём.))
Вот сегодня снова взялся за Лорку. Сам не знаю почему... С его короткой строкой одно горюшко. Но, чёрт возьми, интересно!
А ты родной язык знаешь великолепно, на мой дилетантский взгляд.
Всем бы так им владеть.
     16:20 17.05.2022 (1)
Юр, конечно, с русским шучу. Но и ты не умаляй своих достоинств. Я по-английски и то не очень. Когда в Германии жила, знала только основы, да уже почти всё забыла. Память отсутствует напрочь. Скорее всего, у тебя зеркальная память, или ты просто очень упёртый. А перевод Лорки очень хочется прочесть. Тем более моя любимая короткая строка.
     16:25 17.05.2022
У меня тоже с памятью огромнейшие проблемы...
А Лорку, может быть, завтра-послезавтра постараюсь.
Книга автора
Зарифмовать до тридцати 
 Автор: Олька Черных
Реклама