Стихотворение «Лодка на реке»
Тип: Стихотворение
Раздел: Переводы
Тематика: Переводы
Сборник: Эквиритмические переводы песен
Автор:
Оценка: 5
Баллы: 16
Читатели: 258 +1
Дата:
Предисловие:
Из эквиритмических переводов песен
Републикация

Лодка на реке

Лодка на реке
Томму Шоу (Styx)



В лодку меня вы,
друзья, посадите -
надо мне в детство уплыть.
Лодку от берега
вы оттолкните
и постарайтесь забыть…
С прошлым своим
я желаю расстаться,
видеть хочу свою мать.
Мне бы до ранчо
родного добраться –
я перестану рыдать…

Речка глубокая
тихо ласкает
жизнь мою так же,
как волны песок,
тишь и покой мне,
наверно, подарит –
вот и не станет тревог.

Мудрая речка
мне жизнь очищает,
так же,
как волнами моет песок,
тишь и покой мне,
наверно, подарит –
вот и не станет тревог.

Лодку, друзья,
по реке вниз пустите –
надо мне
в детство уплыть.
И на прощанье
рукою махните,
и постарайтесь забыть…


Знаменитый синий плащ
Леонард Коэн



Четыре утра,
но мне что-то не спится.
Решил написать
я тебе полстраницы.
В Нью-Йорке с погодою
как-то не очень;
на Клинтон-стрит музыка
каждою ночью.

Я слышал, ты строишь
свой домик в пустыне,
живёшь ли впустую
иль пишешь ты ныне?

Помнишь, как Джейн
ты подарил прядь волос
и с ней
вы расстались всерьёз
в ночь, когда ты
задумал уйти?
Ты ж не сбился с пути?

Ты выглядел старым
в ту прошлую встречу,
когда на перроне
был нами замечен.
Ты в синем плаще был,
встречал поезда,
но Лили Марлен
не вернулась тогда.

Ты дал Джейн узнать
жизнь свою той весной.
Она возвратилась
ничьею женой.

Ты стоишь, вижу,
с алою розой в зубах.
Как воришка-цыган –
что тебе чей-то страх?
Вот и Джейн
проснулась чуть свет
и тебе шлёт привет!

Ну, что мне сказать,
братец мой, мой убийца.
О чём мне с тобой говорить?
Скажу, что скучаю,
наверно, прощаю,
что надо умерить нам прыть…

Ну, а если за Джейн
захочешь вернуться,
знай, пока спящий враг
ещё не проснулся,
то свободна она.

И спасибо, отвёл ты
печаль с её глаз.
Я думал, она навсегда в них...
А сам я не смог…

Помнишь, как Джейн
ты подарил прядь волос
и с ней
вы расстались всерьёз
в ночь, когда ты задумал уйти?

Искренне твой.


Золотые поля
Стинг



И Кетеван Мелуа



Ветер с запада
будет дуть в поля,
И ты, мой любимый, вспомнишь
Как гуляли мы,
только ты и я,
По полям из ячменя…

Я в златы поля
отвела тебя,
Чтоб гулять по ним с тобою,
распустить косу
и обнять любя,
и дышать дурман-травой.

Не давала обещаний я
И меня не упрекнуть,
Поклялась я на прощание
На полях с тобой уснуть…
На златых полях уснуть…

Не давала обещаний я
И меня не упрекнуть,
Поклялась я на прощание
На полях с тобой уснуть…
На златых полях уснуть…

Ветер западный
уж немало лет
бушевал в полях ячменных.
Но назло ветрам
чьи-то дети там
по утрам бегут к полям…

Ветер с запада
будет дуть в поля,
И ты, мой любимый, вспомнишь
Как гуляли мы,
только ты и я,
По полям из ячменя…


Реклама
Обсуждение
     23:44 02.05.2021 (1)
Классно, как обычно
А не разделить ли? А то многовато за один раз...
Стинг - обожаю.
     12:43 03.05.2021 (1)
Всё равно мало кто читает и слушает. Раньше читали и слушали гораздо больше. Надоело, наверно...
     17:43 03.05.2021 (1)
Возможно, что все "переели" стихов. Так бывает. Устаёшь ведь от всего. И  от хорошего тоже.
     17:54 03.05.2021
1
Мне тоже так кажется. Но сочинять и переводить уже стало привычкой.
Вредной. От вредных привычек трудно избавляться.)

Но жаль. Песни-то необыкновенно хорошие.
     19:54 02.05.2021 (1)
Благодарю!  от души
     19:58 02.05.2021
А прослушать?
     18:15 02.05.2021 (1)
1
я  все  послушала   -  мне   все   понравилось
и  прочитала  все  -  со  всем  я  справилась!!!!     
     18:16 02.05.2021
Умница Валентина!
     16:53 02.05.2021
Замечательно,  но всё  не осилила,  вернусь позже.  Голова трещит. 
Реклама