К НОВОМУ ПОЛУ
Элис Нотли
Из древних кто-то всё общается со мной.
При передаче мысли сокращаются порой:
«Понятно?» «Поняла.»
Весь остальной язык - красоты и игра.
Твоя хозяйка я, мысль говорит. -
Нет, не согласна, отвечаю я.
Ту вспоминаю церковь, где отпели брата мы.
«Я был средь вас,» он говорит,
«И больно было мне за всех, кто там рыдал,
но позже я уже не возражал.»
Хочу я просто хочу быть с тобой, мысль мне говорит.
Ты, мысль, всё о себе или о нем?
Ведь скалы состоят из звезд, овраги звёздами полны.
Коль я пойду куда-то и за кем-то, это счастье,
Но только если будут думать обо мне. -
«Никто не слышит. Ты расслабься.»
Пою тебя я снова "новый пол".
Порою кажется: я ящерка на каждом валуне,
И в ожерелье жизни место есть для множества умов.
И мыслей. Где угодно есть. Будь для меня всегда как щит.
На свете нету цели выше, чем судьба.
И ты – судьба моя. И смерть её не завершит.
Черновик: 2020-04-25
TO A NEW SEX
Alice Notley
Somewhere out of antiquity someone work with me.
When transferring a thought, the connectors and clauses
recede: you get it. I got it –
The rest of the language, beauty and play
I am your master, the thought says –
I disagree
I’m thinking about the church where we
held my brother’s funeral. He says, I was there:
it hurt me; you cried too much; I don’t mind
later. I just want to be with you, the thought says
You mean thee thought or his thought?
The rocks are like stars, gully full of stars.
If I go with anyone anywhere, if they’d
think sweetly to me. No one hears. Relax your shoulders.
I’m singing to you over and over “to a new sex.”
Sometimes it seems like there’s a lizard for each rock
necklaces of lives,
there’s room for an infinity
of minds. Thoughts. Anywhere. Enter my head
if you wish. No ends or purposes
Prevailed fortunes. I have a destiny. My death
will not complete it.
2015
|