Предисловие:
Robert Louis Stevenson
A Child's Garden of Verses. 1. Bed in Summer
In winter I get up at night
And dress by yellow candle-light.
In summer quite the other way,
I have to go to bed by day.
I have to go to bed and see
The birds still hopping on the tree,
Or hear the grown-up people's feet
Still going past me in the street.
And does it not seem hard to you,
When all the sky is clear and blue,
And I should like so much to play,
To have to go to bed by day?
Зимою ночью я встаю
и одеваюсь при свечах.
А в летний день зачем-то сплю
при солнца ласковых лучах.
Сквозь сон я слышу пенье птиц
и звуки разные шагов –
мужчин и женщин, и девиц –
их каблучков и башмаков.
Где справедливость здесь, скажи?
Когда на улице светло,
в постели, как дурак, лежи!
А я играть хочу! Назло!
|
Так мы ему всегда обещали: мы не будем СПАТЬ,
а только — ОТДЫХАТЬ… Юра, я с удовольствием Читаю
Ваши переводы, они очень удачно талантливы. Спасибо.