ПРИЗНАНИЕ
Тип: Стихотворение
Раздел: Лирика
Тематика: Любовная лирика
Автор:
Баллы: 4
Читатели: 10 +1
Внесено на сайт:
Действия:
Предисловие:
Перевод стихотворения МАРКЕТЫ ШЕСТАКОВОЙ (Чехия):

ПРИЗНАНИЕ



Когда б мне палитру и краски добыть,
На кончике кисти — талант,
Я солнцем бы тьму попыталась залить,
Я воздух на тверди смогла бы женить,
И им бы играл музыкант.

Пусть дети резвились бы у очага,
Касалась бы пола плясуньи нога,
И с юбки взлетали цветы...
А девичий голос так горестно юн,
И скрипка ему не жалела бы струн,
И был бы повсюду лишь ты...

Как дереву — тень, как цветку— аромат,
Как небу холодному — звездный расклад,
Как солнцу — деревьев толпа,
Как пыль на дороге сквозь поступь коней,
Так ты мне все ближе, любимей, нужней —
Трефовый король мой, судьба.

И слышится песня немало веков,
А может быть — плач меж цыганских возков?
О, дайте мне кисть поскорей!
Я солнца бы вам предсказала в судьбу,
И черное небо с луною во лбу,
И принца у самых дверей...



Оценка произведения:
Разное:
Реклама
Обсуждение
     10:12 16.11.2021 (1)
красота!!!
     18:14 16.11.2021
Сердечное спасибо, очень рада такой оценке!
     10:47 16.11.2021 (1)
Очень...
     18:13 16.11.2021
Чудесная поэтесса эта Маркета! Рада, что теперь она доступна и русским читателям. 
Благодарю, дорогой мой друг, за приятие!
Книга автора
"Васса"  женский детективный салон 
 Автор: Виктория Чуйкова
Реклама