Стихотворение «ПОЛНОЧЬ»
Тип: Стихотворение
Раздел: Переводы
Тематика: Переводы
Сборник: The best in my opinion
Автор:
Баллы: 39
Читатели: 245 +1
Дата:
Предисловие:
Републикация

ПОЛНОЧЬ


James Stephens

Midnight

And then I wakened up in such a fright;
I thought I heard a movement in the room
But did not dare to look; I snuggled right
Down underneath the bedclothes—then the boom

Of a tremendous voice said, 'Sit up, lad,
And let me see your face.' So up I sat,
Although I didn't want to. I was glad
I did though, for it was an angel that

Had called me, and he said, he'd come to know
Was I the boy who wouldn't say his prayers
Nor do his sums, and that I'd have to go
Straight down to hell because of such affairs.

... I said I'd be converted and do good
If he would let me off—he said he would.


Джеймс Стивенс

Полночь

Сквозь вязкий сон услышав странный шум,
я оробел и, съёжившись, притих…
Никак мне не могло прийти на ум:
кто бродит ночью в комнатах пустых?

Накрылся одеялом с головой.
Вдруг слышу громкий голос: – Ну-ка, сядь!
Ты, парень, знаю я, ещё живой,
не дело перед ангелом лежать!

Сказали мне: про Бога ты забыл,
поэтому тебе дорога в ад!
Я прошептал, что да, неправым был
и что нельзя ли всё вернуть назад?

И ангел:  – Что ж, прощу на первый раз…
Я полетел, а ты суши матрас!



Оценка произведения:
Разное:
Реклама
Обсуждение
     21:46 23.01.2022 (1)
1
Смешные комментарии)
Перевод супер!
     22:01 23.01.2022
1
Смешные? Мне кажется, что нормальные...
Спасибо за оценку!
     10:53 13.12.2021 (1)
Ангел, видно, пошутил...
     10:56 13.12.2021
А может, и нет...
ЛГ описался от страха
и ангел это заметил.
     09:01 13.12.2021 (1)
1
Доброе утро, Юрий!

It's a very nice  translate!!!

Желаю здоровья и дальнейших удач!!
     09:07 13.12.2021
Доброе утро, Иосиф!
Я очень рад, что сделал Вам приятное.
Желаю Вам того же, что Вы мне пожелали!
     22:11 12.12.2021
Суши матрас...  А ведь надо...
     19:52 12.12.2021 (1)
     19:59 12.12.2021
     19:07 12.12.2021 (1)
М о л о д е ц !!! Успеха Вам и на этом пути. Здорово ведь получилось.
С восхищением — Лариса
     19:12 12.12.2021 (1)
Спасибо, Лариса!
Я уже давно блуждаю по этой дороге.
Можете заглянуть сюда:
https://fabulae.ru/autors_b.php?id=7655&f=4562
и сюда
https://fabulae.ru/autors_b.php?id=7655&f=4398
     19:22 12.12.2021
Обязательно. Спасибо за наводку.
     18:05 12.12.2021 (1)
     18:07 12.12.2021
     17:40 12.12.2021 (1)
У вас много переводов.
Хорошо знаете язык?
     17:45 12.12.2021
1
К сожалению, не могу этим похвалиться. Но для переводов и не требуется блестящее знание языков. Достаточно умения составлять грамотный подстрочник с помощью словаря. А уже потом...
Но гораздо сложнее делать эквиритмические переводы песен.  Я это испытал в полной мере.
     16:40 12.12.2021 (1)
Да, на сон грядущий, это то что надо!

Но классно, черт!



     16:46 12.12.2021 (1)
1
Спасибо Надя!
     17:02 12.12.2021 (1)
чё эт ты меня отправляешь?
Я, может, пришла за сновиденьями.
     17:04 12.12.2021 (1)
1
Прошу прощения!
     17:07 12.12.2021
     16:55 12.12.2021 (1)
     16:56 12.12.2021
1
Книга автора
Зарифмовать до тридцати 
 Автор: Олька Черных
Реклама