Стихотворение «Сонет N 23 Не надейся»
Тип: Стихотворение
Раздел: Переводы
Тематика: Переводы
Сборник: Переводы сонетов Edna St. Vincent Millay
Автор:
Читатели: 131 +1
Дата:
Предисловие:
Edna St. Vincent Millay

Cherish you then the hope I shall forget
At length, my lord, Pieria?—put away
For your so passing sake, this mouth of clay
These mortal bones against my body set,
For all the puny fever and frail sweat
Of human love,—renounce for these, I say,
The Singing Mountain's memory, and betray
The silent lyre that hangs upon me yet?
Ah, but indeed, some day shall you awake,
Rather, from dreams of me, that at your side
So many nights, a lover and a bride,
But stern in my soul's chastity, have lain,
To walk the world forever for my sake,
And in each chamber find me gone again!

Сонет N 23 Не надейся

Неужто думал ты, что я забуду
Пиерию, раз к глиняным устам
Твоим прильнув, и смертным дав костям
Ко мне прижаться, придаваясь блуду,
И что в поту любовного этюда,
Покорная в пылу людским страстям,
И музыку Олимпа я предам,
И милой лиры смолкнувшее чудо?
Но нет, прервётся сон твой обо мне, -
Любовнице, а может быть невесте, -
Кто по ночам с тобой лежала вместе,
Но чистоту души уберегла.
За мной гоняясь до скончанья дней,
Найдёшь лишь горечь: вновь она ушла.

Оценка произведения:
Разное:
Реклама
Обсуждение
Комментариев нет
Реклама