Стихотворение «А потом (из Федерико Гарсия Лорки)»
Тип: Стихотворение
Раздел: Переводы
Тематика: Переводы
Сборник: The best in my opinion
Автор:
Баллы: 28
Читатели: 137 +1
Дата:

А потом (из Федерико Гарсия Лорки)




Y despues

Los laberintos
que crea el tiempo
se desvanecen.

(Solo queda
el desierto)

El corazon
fuente del deseo,
se desvanece.

(Solo queda
el desierto)

La ilusion de la aurora
y los besos
se desvanecen.

Solo queda
el desierto.
Un ondulado
desierto.


А потом

Исчезают
времени земного
лабиринты.

(только лишь
пустыня
остаётся)

Угасает
полное желаний
сердце.

(остаётся
лишь одна
пустыня)

Где она
иллюзия сиянья?
Поцелуи тоже исчезают.

Остаётся лишь
волнистая
пустыня.



Оценка произведения:
Разное:
Реклама
Обсуждение
     21:18 18.05.2022 (1)
На японскую поэзию похоже:)
Хороший перевод, Юрий.
Я до испанского ещё не дошёл:)
     21:28 18.05.2022
Спасибо! Из Лорки я и раньше пробовал переводить. Несколько лет назад.
С испанского проще, чем с английского.
     19:18 18.05.2022 (1)
1
Исчезает. Но
Пустыня в волнах
Теребит закаты
океана.

Очень коротко и очень по делу, Юра.
     19:24 18.05.2022
Спасибо, Наташа.
Гость      15:07 18.05.2022 (1)
Комментарий удален
     15:17 18.05.2022 (1)
1
Спасибо, Ксения Снежина!
Гость      16:02 18.05.2022 (1)
Комментарий удален
     16:09 18.05.2022
1
Das ist Fantastisch!)))
     12:39 18.05.2022 (1)
этот стих увидела я так...
     12:55 18.05.2022 (1)
Интересное видение!
     12:56 18.05.2022 (1)
Так всё потом...
Или, иначе?
     12:58 18.05.2022
Потом только пустыня...
Как на Марсе.
     11:24 18.05.2022 (1)
1
Интересная философия...А ведь действительно, все исчезает,  даже иллюзии.    Приветик,  Банни!
     11:45 18.05.2022
1
Привет, Кюнна!
     10:35 18.05.2022 (1)
1
Порой кажется, что и жизнь иллюзия. 
     10:51 18.05.2022 (1)
1
С годами всё явственней...
     10:55 18.05.2022
1
Да, верно 
Книга автора
Зарифмовать до тридцати 
 Автор: Олька Черных
Реклама