Стихотворение «Уэстленд Роу (по Джеймсу Стивенсу)»
Тип: Стихотворение
Раздел: Переводы
Тематика: Переводы
Сборник: The best in my opinion
Автор:
Оценка редколлегии: 9
Баллы: 10
Читатели: 136 +1
Дата:

Уэстленд Роу (по Джеймсу Стивенсу)


James Stephens

Westland Row


Every Sunday there's a throng
Of pretty girls, who trot along
In a pious, breathless state
(They are nearly always late)
To the Chapel, where they pray
For the sins of Saturday.

They have frocks of white and blue,
Yellow sashes they have too,
And red ribbons show each head
Tenderly is ringleted;
And the bell rings loud, and the
Railway whistles urgently.

After Chapel they will go,
Walking delicately slow,
Telling still how Father John
Is so good to look upon
And such other grave affairs
As they thought of during prayers.


Уэстленд Роу

Вижу, как к воскресной службе
девушки гурьбою дружно
чуть ли не стремглав бегут
(их в часовне очень ждут).
Все девчонки неплохи,
но за ними есть грехи…

Бело-голубые платья,
пояски расшиты гладью,
ленты в длинных волосах
и смущение в глазах.
Вот и колокола звон,
поезда гудок вдогон.

После службы деликатно-
медленно пойдут обратно,
впечатленьями делясь,
как украдкою, молясь,
на отца смотрели, Джона,
восхищённо и влюблённо.


Послесловие:
Westland Row (Уэстленд Роу - название улицы и ж/д станции в столице Ирландии Дублине.

Оценка произведения:
Разное:
Реклама
Обсуждение
     09:49 21.10.2023 (2)
1
Очень хорошо! Будто сам автор написал
     10:46 21.10.2023
Спасибо! Стивенс мне нравится. У меня ещё есть из него.
     09:52 21.10.2023 (1)
Да осень - это хорошо!)))
     09:54 21.10.2023 (1)
 ой, не могу...
     10:01 21.10.2023
Гость      14:18 26.06.2022 (1)
Ух ты!
Много читал  переводов  Джеймса Стивенса, но тут есть определенный шик!
Надо зарегистрироваться, пожалуй, на этот сайт.
     14:40 26.06.2022
Добрый день! А как вы попали именно на Джеймса Стивенса?
Гость      15:06 19.06.2022 (1)
Комментарий удален
     15:10 19.06.2022
1
Даже легче, чем переводы Миллей или Дикинсон.
     21:40 18.06.2022 (1)
1
Прелестное, очень живое стихотворение

Согрешила-помолись,
Опусти. смущённо.
Глазки голубые вниз
Не смотри влюблённо.
Пастор Джон вам только брат,
потому что целибат.
     21:48 18.06.2022
Добрый вечер, Таня!
Чудесный экспромт.
Спасибо!
Книга автора
Зарифмовать до тридцати 
 Автор: Олька Черных
Реклама