Стихотворение «Никанор Парра. Капля вина»
Тип: Стихотворение
Раздел: Переводы
Тематика: Переводы
Автор:
Оценка: 5
Баллы: 12
Читатели: 142 +1
Дата:

Никанор Парра. Капля вина

Я у своих верных зрителей,
нервно, без сожаленья,
за очень свой скверный голос
смиренно прошу прощенья.

С моим гробовым лицом
и бабочкой, просто позорище,
я также, как вы, присутствую
на этом торжественном сборище.

Спрошу, разве есть благороднее
бутылки хмельного вина,
что паре родственных душ
с сердечной улыбкой дана?

Большая в вине есть сила,
она восхищает, смущает,
и свет обращает в огонь,
и в камень огонь превращает.

Вино - это всё, это море,
ботфорты немерной длины,
Ковер - самолет, попугайчик,
чьи семь языков всем ясны.

Одни пьют вино от жажды,
другие - забыть о долгах,
а я чтоб получше увидеть
драконов и жаб в небесах.

А тот, кто совсем не пьет,
Не даст предпочтения винам,
Не может быть, я убежден,
примерным для всех христианином.

Вино можно пить с бокала,
а можно из глиняной чашки,
но лучше пить с копеуэ,
с кувшинки или с ромашки.

Бедняк пьет вино, мечтая
разделаться быстро с долгами,
но их погасить не сможет
протестами или слезами.

Но если бы  дали выбор,
то выбор мой был бы прост,
между сапфиром и жемчугом
выбрал бы спелую гроздь.

Искры слепой увидит,
на ноги встанет калека,
в паре с хромым от рожденья
станет плясать куэку.

Мы когда пьем вино
и с вдохновеньем смакуем,
можно сравнить это только
с девичьим поцелуем.

Я подниму свой бокал,
выпью святого винца,
вместе с вечерним солнцем
свяжет нам всем сердца.


Coplas Del Vino

Nervioso, pero, sin duelo
A toda la concurrencia
Por la mala voz suplico
Perdon y condescendencia.

Con mi cara de ataud
Y mis mariposas viejas
Yo tamblien me hago presente
En esta solemne fiesta.

Hay algo, pregunto yo?
Mas noble que una botella
De vino bien conversado
Entre dos almas gemelas?

El vino tiene un poder
Que admira y que desconcierta
Transmuta la nieve en fuego
Y al fuego lo vuelve piedra.

El vino es todo, es el mar
Las botas de viente leguas
La alfombra magica, el sol
El loro de siete lenguas.

Algunos toman por sed
Otros por olvidor deudas
Y yo por ver lagartijas
Y sapos en las estrellas

El hombre que no se bebe
Su copa sanguinolenta
No puede ser, creo yo
Cristiano de buena cepa

El vino puede tomarse
En lata, cristal o greda
Pero es mejor en copihue
En fucsia o en azucena.

El pobre toma su trago
Para compensar las deudas
Que no se pueden pagar
Con lagrimas ni con huelgas.

Si me dieran a elegir
Entre diamantes y perlas
Yo elegeria un rasimo
De uvas blancas y negras.

El ciego con una copa
Ve chispas y ve centellas
Y el cojo de nasimiento
Se pone a bailar la cueca.

El vino cuando se bebe
Con inspiracion sincera
Solo puede compararse
Al beso de una doncella.

Por todo lo cual levanto
Mi copa al sol de la noche
Y bebo el vino sagrado
Que hermana los corazones.






Послесловие:
Копеуэ - национальный цветок, символ Чили
Куэка - национальный чилийский танец.
Реклама
Обсуждение
     10:23 29.07.2022 (1)
А при чем здесь Никанор?
     14:39 29.07.2022 (1)
Это только родители поэта знали, но у них не спросишь
     02:43 30.07.2022
Ой! (машу лапой) Простите меня, серого...
Просто я всегда считал, что Никанор - имя греческое, как и моё - Никандр. Даже гордился этим. А тут на тебе: И Никанор, и поэт... А не грек вовсе.
     10:10 29.07.2022 (1)
     10:20 29.07.2022 (1)
1
Спасибо, Светлана
Рада, что вам понравилось
     10:24 29.07.2022 (1)
Cómo se llama, señora?
     14:25 29.07.2022
ese es lo que llaman Bruria
     10:35 29.07.2022 (1)
     14:20 29.07.2022
1
     18:43 27.07.2022 (1)
Написано очень хорошо. Жаль, нет возможности посмотреть (вернее, понять) оригинал. 
Ведь Никанор Парра - чилиец. Видимо, писал он на испанском. 
     20:24 27.07.2022
Спасибо, Магдалина, за хорошую оценку
С удовольствием предоставляю оригинал стихотворения на испанском
Реклама