Стихотворение «Высочество»
Тип: Стихотворение
Раздел: Лирика
Тематика: Без раздела
Автор:
Баллы: 5
Читатели: 126 +1
Дата:
Предисловие:

Высочество

Удалилась Её высочество -
А рифмуется "одиночество".
Непосредственность?
            - Для посредственностей!
А для королевы - ответственность.
Это нам - обычным "так хочется",
А на троне - вера и творчество.

Это нам - захотела - бросила
А она себя заморозила,
Улыбается, и не кается,
И нельзя, как нам "получается".
Не красавица. Не соперница.
Образец терпенья и верности.

Опускается флаг над Виндзором,
Миллиарды у телевизоров,
А над миром взлетов и кризисов
Опустело.
                И даль приблизилась...

10.9.2022
Послесловие:
Меня поправили:
- Королева - её величество, а высочество - принцесса!
Всё так, но, разве это что-то меняет?

Оценка произведения:
Разное:
Реклама
Обсуждение
     12:21 10.09.2022 (1)
Павел, странно, что даже после того, как Вас поправили, Вы не исправили "Высочество" на "Величество", а лишь отметили это в послесловии.
     03:08 13.09.2022 (1)
Почему - странно?
"Величество" - это совсем другой звуковой ряд, другие аллитерации, и в итоге - совсем другой смысл и другой стих.
Не стану оправдываться, но хотя канонический русский перевод Her Majesty во всех переводчиках- "Её Величество", я в Сети видел и "её королевское высочество" по поводу Елизаветы-II.
Мне кажется, что здесь более значим образный ряд. Во всяком случае, мои друзья - англичане, совсем не говорящие по русски, а потому читающие этот стих через Google-транслятор одобрили его, очевидно, перевод это убирает.
Да и не исторический же это роман, требующий точности в титула ии званиях, а стихи, то есть образы и эмоции тут важнее!
     09:55 13.09.2022
Ну, я лишь высказал своё мнение. 
Вы - Автор, Вам - виднее. 
Мира и добра Вам, Павел!
     08:47 11.09.2022
     13:52 10.09.2022
Недурно
Книга автора
Зарифмовать до тридцати 
 Автор: Олька Черных
Реклама