Стихотворение «Эмили Дикинсон. Почему? »
Тип: Стихотворение
Раздел: Переводы
Тематика: Переводы
Сборник: \ПЕРЕВОДЫ\
Автор:
Оценка: 5
Баллы: 6
Читатели: 178
Дата:

Эмили Дикинсон. Почему?

Всего один вопрос звучит
Любви несчастной. Зв'онки
Три слога. Знают силу их
Больших сердец осколки. 

Love's stricken "why"
Is all that love can speak —
Built of but just a syllable
The hugest hearts that break.
Обсуждение
13:31 11.02.2023(1)
слово sullable имеет несколько значений
слог, слово, звук 
В слове why слогов нет. 
13:38 11.02.2023(1)
Ирина Омежина
Спасибо! 
13:41 11.02.2023(1)
Ирина Омежина

Английские слова могут состоять из одного открытого слога. Например, me, she, he; no, so, go и my, by, fly.

Нет? 
15:13 11.02.2023(1)
Согласен, я оговорился, я имел в виду, что в слове way нет ТРЕХ слогов, как в вашем переводе.
У Дикинсон говорится об одном слоге, или слове
17:07 11.02.2023
Ирина Омежина
в слове way

Там другое слово. 
Но не важно. 

Разумеется, речь об одном слоге (в английском варианте). А в переводе на русский, естественно, возникло дополнительных - - два. Поэтому пришлось подсТРОИться. 

Книга автора
Немного строк и междустрочий 
 Автор: Ольга Орлова