Стихотворение «о ХЛЕБЕ»
Тип: Стихотворение
Раздел: Лирика
Тематика: Религиозная лирика
Автор:
Баллы: 2
Читатели: 68 +1
Дата:
Предисловие:
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Там, где в тумане памяти смешаны быль и небыль,
Пятое время года правит неспешный бал —
        то ли шестое чувство, то ли седьмое небо,
        то ли восьмой круг ада или девятый вал….
Пятое время года: каждый хозяин — барин.
Соседей давно не видно, сле́пы глазки дверей.
        В этой глуши монгольской каждый себе —  татарин,
        в этом безлюдном гетто  каждый себе —  еврей.
…Можно ли это считать  возвращением на Итаку?
Или — напротив — изгнаньем  из мира грёз?
        Основной вопрос философии — где зарыли собаку?
        никому ещё ничего хорошего не принёс…
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
(Михаил Басин. Пятое время года)

о ХЛЕБЕ

Завещан старый ритуал
                                        Законом Высшим,
открой-ка Библию и в тексты посмотри, —
ты можешь быть царём иль жалким нищим,
но в нас геном — о д и н  на всех,
ВНУТРИ!
Кто Божьим промыслом и дышит, и живёт,
не ищет суть в безвременности смерти, –
он путь БЕСКРОВНЫЙ выберет —
в обход!
Чтобы Христовым
                        искупиться милосердьем.

Тот, кто манки́рует страданием Христа,
не станет правде ревностно служить,
в  погромах и расправах 
– н и к о г д а! – 
не сохранить  БЕССМЕРТИЯ  души.
Свою рубаху, как педант, он сбережёт,
но обесценит чей-то дом,
                                      судьбу, любовь...
Нет бремени страшней чужих свобод,
когда свой статус и устав
                                        важней всего!

Но ляжет камнем преткновения вопрос:
житейский смысл ценнее само́й  ж и з н и?
«...Порылся ль где,
                    иль спит зарытый пёс...»
И что  страшней  Господней укоризны?
СВИДЕТЕЛЬ
вверенной Ему Духовной скрепы,
защиты Божией в дни бедствий и нужды, —
ОН преломил для  в с е х  краюху ХЛЕБА,
чтоб жить в ЛЮБВИ!
                           Без страха и вражды.
Послесловие:
      "Преломление хлеба" — эта традиция зародилась на Востоке и, уходя своими корнями в давнее прошлое, в переносном смысле означала «принимать пищу, есть её вместе». Считается, что разделивший с вами хлеб уже не может быть вам врагом — он ваш друг. Этот ритуал вскоре стали понимать и в духовном смысле как сакральное действие. «Хлеб жизни» Евхаристии вместе с вином становится пищей души верующего — "преломление хлеба" означает таинство вечери Господней, установленной Самим Иисусом Христом в ту ночь, когда Он был предан одним из своих учеников. Преломляя свой хлеб с апостолами, Господь наш словно закладывает фундамент Новой Церкви, а вино, как символ Его крови и жертвы за нас — учреждение Нового Завета, основанного на смирении и христианской любви.
«Приимите, ядите, сие есть Тело Мое…» и «Сия есть Кровь Моя Нового Завета, за вас и за многих изливаемая во оставление грехов»
      Это было заповедано Самим Господом человечеству на все времена, как напоминание об Его искуплении за все прегрешения наши.

ПилОтНет иного рая

Осип Мандельштам. Тайная вечеря

Небо ве́чери в стену влюбилось, –
всё изрублено СВЕТОМ рубцов —
провалилось в неё, ОСВЕТИЛОСЬ,
превратилось в тринадцать голов.

Вот ОНО — моё НЕБО ночное,
пред которым как мальчик стою:
холодеет спина,  о́чи ноют...
Стенобитную твердь я ловлю —

и под каждым ударом тарана
осыпаются  звёзды  без глав:
ТОЙ же ро́списи НОВЫЕ РАНЫ —
неоконченной вечности МГЛА...

(9 марта 1937)

* "где собака зарыта" или "порылась" — фразеологизм, значение которого: "вот в чём суть", "вот в чём причина/смысл"; калька с немецкого: "Da ist der Hund begraben" (здесь похоронена собака) или "Da liegt der Hund" (здесь лежит собака). Одна из версий происхождения крылатого выражения пересекается с легендой про австрийского воина Сигизмунда Альтенштейга, рядом с которым во всех его битвах и походах была его собака, которая погибла, защищая своего хозяина, и потому её похоронили с почестями…с какой целью потом могилка отважного пса упорно кем-то разыскивалась история умалчивает. А «где собака порылась» — это уже шутливое перефразирование идиомы, но подтекст у неё тот же.

Оценка произведения:
Разное:
Реклама
Обсуждение
Комментариев нет
Книга автора
Зарифмовать до тридцати 
 Автор: Олька Черных
Реклама