Стихотворение «Если ты уйдёшь...»
Тип: Стихотворение
Раздел: Переводы
Тематика: Переводы
Сборник: The best in my opinion
Автор:
Оценка: 4.8
Баллы: 30
Читатели: 196 +1
Дата:

Предисловие:
Песню Жака Бреля "Ne me quitte pas" (If you go away) исполняет Надежда Шереметева-Свеховская
(перевод с английского)

Если ты уйдёшь...


Если ты уйдёшь
в этот летний день,
солнце заберёшь
вместе с ним и тень,
и небесных птиц,
родника струю,
всполохи зарниц
и любовь свою…
Как был краток день
и как ночь длинна,
и цвела сирень,
птиц ждала луна…

Если ты уйдёшь,
если ты уйдёшь,
если ты уйдёшь.

Но если ты вдруг
вернёшься ко мне,
бесценный мой друг,
с тобой в тишине
под солнцем пойдём,
пойдём под дождём,
с тобою вдвоём
любовь мы вернём.
Но если уйдёшь,
тебя я пойму.
Я даже и ложь,
быть может, приму.

Если ты уйдёшь,
если ты уйдёшь,
если ты уйдёшь…

Если ты уйдёшь,
мир мой станет пуст,
ни на что не гож,
как без листьев куст.
Опустеет дом,
станет пуст мой взгляд,
и ничто потом
не вернуть назад.
Тенью тени был
я твоей всегда.
Я тобою жил –
гордая звезда…

Если ты уйдёшь,
если ты уйдёшь,
если ты уйдёшь…


If you go away

If you go away on this summer day
Then you might as well take the sun away
All the birds that flew in this summer sky
When our love was new and our hearts were high
When the day was young and the night was long
And the moon stood still
for the night bird's song

If you go away
If you go away
If you go away

But if you stay I'll make you a day
Like no day has been or will be again
We'll sail the sun, we'll ride on the rain
We'll talk to the trees, we'll worship the wind
And if you go I'll understand
Leave me just enough love
to hold in my hand

If you go away
If you go away
If you go away

If you go away, as I know you must
there'll be nothing left in the world to trust
just an empty room full of empty space
like the empty look I see on your face
I've been the shadow of your shadow
I thought it might have kept me by your side

If you go away
If you go away
If you go away



Реклама
Обсуждение
Гость      17:16 27.02.2024 (1)

Юрий, у вас всегда бывать наполнено интересно, и меня не удивляет выбор Надежды.
Я читал её посвящение вам - Юрские родники. 
За всю свою долгую жизнь, я впервые встретил эссе, не только о своем современнике, но ещё и одосайтнике.
Все больше посмертные похвалы, воздание почестей, так сказать, а при жизни видимо жаба давит, что не ты так пишешь.
Я часто здесь бываю в гостях: колясочник, да еще так кое-что по мелочам...
Читал роман Надежды( словно о моей судьбе) на Самиздате, и увидел там ссылку на этот сайт.
Не пожалел  - оформление, пожалуй, лучшее в интернете, выдержке, но не догадывался даже, что она еще и поёт, пока не увидел у вас, а потом ещё и в избе-читальне. 
Честно скажу,  что  я здесь бываю только у тех, кто меня заинтересовал из комментариев Надежды.
Я читаю их с нескрываемым удовольствием, черпая для себя силы и, немного даже начинаю писать.
 Не для публикации. Спасаясь от болей.
К вам у неё особенное отношение, и мне хотелось понять почему.
И понял. Вы действительно - особенный!
Извините за болтливость, но не смог молчать.
Меня тут одна дама уже обругала за мой вполне безобидный вопрос.
Успехов вам!

     19:12 27.02.2024 (1)
Весьма неожиданно, но так приятно...
Благодарю Вас, уважаемый Гость (к сожалению, не знаю вашего имени), за такой сюрприз.
Надя - она наособицу. Таких, как она, очень мало, а жаль...
Она не только профессиональная певица, поэтесса и писательница, но и человек необъемлемой души. Мы с ней давно дружим.
Упомянутые Вами "Юрские родники" - это её подарок к моему дню рождения. Я их храню в особой папке вместе с её декламациями моих переводов зарубежных поэтов.
Спасибо Вам, что заглянули на мою страницу.
Заходите ещё. Буду очень рад.
С уважением, Юрий.
     19:41 27.02.2024 (1)
При всем уважении, но исполнение самодеятельное. )
     19:44 27.02.2024 (1)
Не понравилось, ну и ладно.
     20:01 27.02.2024 (1)
Дело не в понравилось - не понравилось, оценка, кстати,
понравилось, профессионализма там не слышно.)
     21:09 27.02.2024
Надежда Шереметева 8 лет жила в Японии и выступала там с концертами. (И не только в Японии)
Но судить о профессионализме я не берусь. Вам наверное, лучше знать.
     14:01 09.11.2023 (1)
Спасибо за одухотворенный перевод и исполнение...
 Творчества и  сотворчества.
     14:57 09.11.2023
И Вам спасибо!
     02:40 19.10.2023 (1)
     10:18 19.10.2023
     09:54 19.10.2023 (1)
С уважением! 
     10:18 19.10.2023
Спасибо!
     20:30 18.10.2023 (1)
Почему это не в первых строчках...
     20:45 18.10.2023 (1)
Что ты имела в виду?
     20:54 18.10.2023 (1)
Что  его должны все увидеть
     20:59 18.10.2023
Ну, я не знаю... Может быть, ещё и увидят, если захотят.
     20:04 18.10.2023 (1)
1
Аплодирую вам с Надеждой, Юра. Хоть эту  вещь не "запилить", но и без "песка" и шума сделать давно трудно. У вас, пожалуй, последнее получилось.
Браво!
     20:17 18.10.2023 (1)
Спасибо, Вит! Здесь главная заслуга Надежды. Он взяла мой перевод и спела его, и музыкально сопроводила и записала, и опубликовала.
А я всего лишь "толмач""...
     20:23 18.10.2023 (1)
1
Спела великолепно, но и то, что спела - не просто набор слов) ты мастер эквиритмики. Интонационная точность потрясающая.
     20:47 18.10.2023
1
В этой песне очень трудно схалтурить.))
Спасибо, Вит!
     20:39 18.10.2023 (1)
1
Волшебно,   любых слов мало... Аплодирую!
     20:45 18.10.2023
1
Спасибо!
     17:18 18.10.2023 (1)
1

     17:38 18.10.2023
1
     11:39 18.10.2023 (1)
1
я помню эту композицию Жака Бреля, очень красивая песня!
женский вокал звучит очень трогательно и проникновенно, 
была б возможность, я бы удесятерила количество лайков 
     12:03 18.10.2023
1
Надежда Шереметева-Свеховская - это автор фабулы. Поэтесса, писательница, певица.
Спасибо, Лика!
Реклама