Эмили Дикинсон
449
I died for Beauty - but was scarce
Adjusted in the Tomb
When One who died for Truth was lain
In an adjoining Room -
He questioned softly "Why I failed"?
"For Beauty", I replied -
"And I - for Truth – Themself are One -
We Bretheren, are", He said -
And so, as Kinsmen, met a Night -
We talked between the Rooms -
Untill the Moss had reached our lips -
And covered up - our names –
Я умерла за красоту,
Она была отрадой,
Того, кто истину любил.
Похоронили рядом.
За что ты здесь? - спросил меня,
За красоту сказала,
За правду я, едины мы -
Я возражать не стала.
Мы говорили в темноте
Он, как родной, был люб,
Покуда мох не скрыл имён
И не закрыл нам губ.
Эмили Дикинсон
239
"Heaven" -- is what I cannot reach! 9
The Apple on the Tree -- 7
Provided it do hopeless -- hang --
That -- "Heaven" is -- to Me!
The Color, on the Cruising Cloud --
The interdicted Land --
Behind the Hill -- the House behind --
There -- Paradise -- is found!
Her teasing Purples -- Afternoons --
The credulous -- decoy --
Enamored -- of the Conjuror --
That spurned us -- Yesterday!
«Рай» – то чего мне не достичь!
Как яблоки, маня
Сорвать, висят над головой,
Так небо для меня.
Цветные облака летят
Спешат в запретный край,
Где за холмом уютный дом,
В котором найден рай.
В украшенный пурпуром день
Слетела мишура:
Факир доверчивых собрал
И обманул вчера!
|