Стихотворение «Макс Герман-Найсе. Спасение»
Тип: Стихотворение
Раздел: Переводы
Тематика: Переводы
Автор:
Баллы: 10
Читатели: 996 +1
Дата:

Макс Герман-Найсе. Спасение

Макс Герман-Найсе (1886-1941)

Спасение


С тех пор, как повстречались в первый раз,
Не расставались больше мы с тобою,
И прежде, чем глаза навек закрою,
Увижу снова тот далёкий час.

Старинный ключ полн свежею водою,
И вновь со мной то, что связало нас:
Мир жив тобой одной, и не угас
Твой светлый лик под каждою волною

Потоком нежности твоей влекомый,
Я, сорванный на берегу листок,
Всё жду в сомненьях безутешной вести,

Живу, с разлуки ужасом знакомый,
Храня твою улыбку как залог
Того, что мы с тобой исчезнем вместе.

Max Herrmann-Neiße

ERLÖSUNG

Wie ich dich einst zum ersten Male sah,
seitdem wir Liebenden uns nie verließen,
bist du mir, eh sich meine Augen schließen,
noch einmal über alle Jahre nah.

Des alten Baches sanfte Wasser fließen,
und es geschieht mit mir, was einst geschah:
die Welt ist nur um deinetwillen da,
und jede Welle will dein Bild genießen.

Ich bin ein junges Grün am Uferrande,
von deiner weichen Zärtlichkeit gestreift,
noch zweifelnd, ob ich je dich wiedersehe.

Ein kleines Lächeln läßt du mir zum Pfande,
und wie mein Schreck nach deinem Schleier greift,
ist es: daß ich schon eins mit dir vergehe.

Оценка произведения:
Разное:
Реклама
Книга автора
Зарифмовать до тридцати 
 Автор: Олька Черных
Реклама