Стихотворение «Вечный рассвет. Уильям Блейк.»
Тип: Стихотворение
Раздел: Переводы
Тематика: Переводы
Сборник: Переводы
Автор:
Оценка: 5
Баллы: 2
Читатели: 91 +2
Дата:
Предисловие:
Перевод с английского
ИЗ «МАНУСКРИПТА РОССЕТТИ»

Вечный рассвет. Уильям Блейк.

Те, кто радость на привязь сажают -
Жизнь крылатую уничтожают.
А летящую радость целуют -
Жизнь извечный рассвет им дарует.
Послесловие:
William Blake
Eternity
FROM «THE ROSSETTI MANUSCRIPT"

He who binds to himself a joy
Does the winged life destroy;
But he who kisses the joy as it flies
Lives in eternity’s sun rise.
Реклама
Обсуждение
Комментариев нет
Реклама