Стихотворение «э. э. каммингс. любовь это место»
Тип: Стихотворение
Раздел: Переводы
Тематика: Переводы
Сборник: Переводы
Автор:
Оценка: 5
Баллы: 2
Читатели: 83 +2
Дата:
Предисловие:
эдвард эстлин каммингс (1894—1962) — тот самый поэт и художник из соединённых штатов америки, который в какой-то момент решил, что всю эту глупость с заглавными буквами придумали враги, а на самом деле легко и просто обойтись без них.

э. э. каммингс. любовь это место

любовь это место
сквозь место любви
проходят
(в сиянии мира)
любые места

да есть вселенная
вселенную да
населяют
(умело свернувшись)
любые вселенные

2024 (перевод)
Послесловие:
e. e. cummings. love is a place

love is a place
& through this place of
love move
(with brightness of peace)
all places

yes is a world
& in this world of
yes live
(skilfully curled)
all worlds

Оценка произведения:
Разное:
Реклама
Обсуждение
Комментариев нет
Книга автора
Предел совершенства 
 Автор: Олька Черных
Реклама