Стихотворение «Гамлет Акт 3 сцена 3»
Тип: Стихотворение
Раздел: Переводы
Тематика: Переводы
Автор:
Оценка: 5
Баллы: 2
Читатели: 39 +1
Дата:

Гамлет Акт 3 сцена 3

АКТ3      СЦЕНА3
                Входят король, Розенкранц и Гильденстерн.
    Король.
Опасно потакать его безумью,
Готовьтесь в путь, я подпишу приказ,
Он в Англию поедет вместе с вами.
Нельзя, чтобы безумные поступки
Вредили интересам государства,
Грозя нам с королевою бедой.
Гильденстерн.
Мы снарядимся в путь. Благочестивым
Для подданных является ваш страх,
Покой и пропитанье тысяч граждан
Находятся теперь у вас в руках.
Розенкранц.
У каждого есть право и причина
Себя беречь, чем может, от невзгод,
Тем более король, его кончина
Народы вовлечёт в водоворот,
Как колесо, катясь с вершины горной,
Всё за собою в бездну увлекает,
Так и король судьбу страны решает.
Когда, скрывая грусть, вздыхает он,
В стране, как эхо - всенародный стон.
Король.
Прошу, не медля, отправляйтесь в путь,
Мы сможем от волнений отдохнуть,
Когда с собою заберёте страх,
Закованным в надёжных кандалах.
Розенкранц.  | Гильденстерн. } Мы поспешим |
Уходят Розенкранц и Гильденстерн. Входит Полоний.
Полоний.
Он к матери отправится сейчас,
Я спрячусь за ковром, чтобы узнать,
Что Гамлет будет говорить о вас,
И будет ли пристрастна к нему мать.
Присутствие моё не повредит,
Ручаюсь, что мать сына убедит.
Прощайте повелитель, ухожу,
Всё, что услышу, вам перескажу.
Надеюсь, что не ляжете в кровать,
Пока я не вернусь всё рассказать.
Король. Благодарю вас, дорогой милорд.             
      Полоний уходит.


    Полоний.
Он хочет к своей матери пойти.
Я спрячусь за аррарскими коврами,
Чтобы услышать, что произойдёт.
Ручаюсь, что мать сына образумит.
Но, всё – таки, умней  понаблюдать
Не будет ли пристрастна к сыну мать.
Прощайте, не ложитесь рано спать,
Приду всё, что узнаю рассказать.
Король.
Благодарю вас, дорогой милорд.
                Полоний уходит.
Как, гнусный грех мой в небеса смердит!
На нём лежит древнейшее проклятье –
Убийство брата,  Каина печать.
Я  так хочу, но не могу молиться,
Хотя стремлюсь и волей и душой.
Желанья сталь слабее преступленья,
Растерянный стою я на распутье
Не зная, как приняться мне за дело.
Моя рука покрыта кровью брата,
Но разве у благих небес дождей
Не хватит, чтоб омыть белей чем снег?
Не для того ли милосердье божье,
Чтоб преступленья не чуждались мы?
В молитве разве не двойная сила,
Спасающая от паденья нас,
А тем, кто пал, дающая прощенье?
Грех в прошлом, но  – увы! Где та молитва,
Которая мне совесть облегчит?
«Прости, господь, мне подлое убийство?»
Помочь не сможет, ведь владею всем,
Ради чего я совершил убийство:
Моей короной и желанной властью,
Королевой. Как может быть прощён
Тот, кто хранит  плоды от преступленья?
Мы можем правосудье отстранить,
Купив закон неправедной добычей
Здесь на земле,  не так на небесах,
Там нет обмана, судят по делам,
Как ты к своим относишься грехам.
Так, что же делать? Что мне остаётся?
Как может мне раскаянье помочь?
Чего оно не может?  Чем поможет,
Когда его не в силах испытать?
О, моё сердце чёрное, как смерть!
Душа, как пойманная клеем птица,
Чем больше бьётся, тем сильнее вязнет.
На помощь, ангелы! Попробуем!
Согнитеся,  упрямые колени,
Стальное сердце мышцы умягчи,
Стань мягким, как плоть нежного младенца!
Надеюсь, что всё будет хорошо!
(Становится на колени {196}.)
                Входит Гамлет.
Гамлет.
Сейчас я мог бы сделать всё легко, -
Сейчас, когда он  молится – он чист,
А значит, я не  буду ль отомщён?
Злодей убил отца, в ответ на это,
Его я прямиком отправлю в рай.
Да, это же награда, а не месть!
Отец убит во сне, когда грехи
Как травы в мае расцветали пышно,
Как отвечает он сейчас за них!
Если судить по нашим размышленьям,
Ему сейчас должно быть очень тяжко.
А, буду ль отомщён, убив убийцу
В момент, когда он очищает душу?
Нет. В ножны меч, я нанесу удар,
Когда он будет пьяный, или в гневе,
В постели, в страсти, в миг кровосмешенья;
Когда грешит,  проигрывает деньги,
Иль как – ни будь, иначе губит душу;
Тогда сшибу, чтоб вверх  взбрыкнули пятки,
Пускай душа вонючая, как ад,
Отправится на пытки в преисподней.
Пусть молится, я к матери пойду,
Молитва не уменьшит мук в аду.
(Уходит.)
Король вставая.
Слова летят, дела к земле  гнетут;
Слова без дел до Бога не дойдут.
Встаёт и уходит
СЦЕНА 4
комната королевы  Входят королева и Полоний.
Полоний.
Сейчас придёт. Журите и построже.
Скажите, что в поступках необуздан,
Что дольше невозможно их терпеть,
Что за него вы часто заступались,
Смиряя недовольство короля.
Я притаюсь вот здесь. Вы говорите.
Гамлет (за сценой). Мамуля! Мамуля! Мамуля!
Королева. Не подведу, не беспокойтесь,
Да  прячьтесь же, я слышу, он идёт.
                Полоний прячется за ковер. Входит Гамлет.
Гамлет. Что, матушка, случилось?
Королева. Ты Гамлет, оскорбил  отца.
Гамлет. Нет, Матушка, отца – вы оскорбили.
Королева. Ну, хватит молоть грязным языком.
Гамлет. Пора и вам язык укоротить.
Королева. Что это значит, Гамлет?
Гамлет. Что нужно вам?
Королева. Вы  позабыли, кто я?
    Гамлет.
Клянусь распятьем, помню, не забыл.
Вы  - наша  королева,  жена  брата
Того, кто раньше вашим мужем был,
Надеюсь, что за всё придёт  расплата.
Королева.
Ну, если так пойду, пришлю к вам тех,
Кто может говорить заставить  всех.
Гамлет.
Нет, вы останетесь, отсюда не уйдёте,
Я вам души глубины покажу,
Которые храните сокровено.
Королева.
Что ты задумал сделать? Мать убить?
На помощь, на помощь!
Полоний (за ковром).
Сюда! На помощь!
Гамлет (обнажая меч).
Что  там такое?  Неужели крыса?  (Пронзает  мечом  аррасский ковер.)
Мертва, дукат, поставлю, что мертва!
Полоний (за ковром).  О, я убит!
Королева. О, горе, что ты сделал!
Гамлет. Я сам не знаю. Это кто, король?
Королева. Кровавый, опрометчивый поступок!
Гамлет.
Кровавый,  разве?  Не страшней разврата:
Убив владыку, стать женою брата.
Королева. Убив владыку?
Гамлет. Да, госпожа, я так сказал. (Приподымает ковер и видит Полония.)
Прощай глупец, несчастный, безрассудный!
Я думал здесь куда важнее птица,
Напрасно лез ты не в свои дела,
Прими свою судьбу. В дела чужие,
Как видите,  опасно нос совать.
Рук не ломайте, сядьте, успокойтесь,
Хочу у вас из сердца выжать всё,
Пока оно, как медь, не затвердело,
Став недоступным  для обычных чувств.
Королева.
Что совершила я, как ты посмел
Меня винить, так громко, и так грубо?
Гамлет.
Изящество грязнит поступок ваш,
А скромность превращает в лицемерье,
Сажает язвы на чело любви.
Все брачные обеты стали  лживы,
Как клятвы проигравших игроков,
Бесстыдством он лишает брак - души,
Молитву веры, рушит все запреты,
Лицо небес пылает от стыда,
Луна бледна, как в Страшный день суда
При первой  мысли о поступке этом.
Королева.
Открой же, чем ужасен мой поступок
Раз ты о нём ревёшь и громыхаешь?
Гамлет.
Взгляните на портреты тот, и этот,
Здесь полное изящества чело -
Юпитер Громовержец, властелин,
Способный приказать и наказать.
Над взором  Марса - кудри Аполлона,
Меркурий статью, каждый из богов
Свою печать на этот облик ставил,
Чтоб каждый видел, это - человек.
Он вашим мужем был, теперь смотрите,
Здесь новый муж  - больной проказой колос,
Сгубивший ядом брата своего.
Ну, где у вас глаза? Как травы гор,
Решились поменять на грязь болота?
Не сможете назвать это любовью -
Смирили годы вам огонь в крови,
Он стал покорным воле и рассудку.
Вы движетесь, а значит, чувства живы,
Они парализованы безумьем,
Иначе выбор ваш не объясним.
Как не смогли увидеть здесь различий,
А может быть, вас дьявол обманул.
Когда вы с ним сыграть решили в жмурки?
Слепой без слуха, и глухой без глаз,
И обоняние без чувств и  ощущений,
И даже части одного из чувств
Так глупо не могли бы заблуждаться!
О стыд, где твой румянец? Коли бесы
Так управляют зрелою матроной,
Как может юность устоять, она
Тотчас, как воск, в своём огне  растает.
Не нужно осуждать её за пыл,
Раз зрелый ум,  в морозы так пылает,
Став сводником преступного желанья.


Королева.
Прошу тебя, мой Гамлет, замолчи!
Ты повернул  глаза мне  внутрь  души,
Там вижу несмываемые пятна,
Зловонной, ядовитой черноты.
Гамлет.
Нет,  слушайте: живёте, как в хлеву,
Милуетесь в засаленной постели,
Запятнанной  развратом…
Королева.
Вонзаются  мне в уши, как кинжалы,
Твои слова. О Гамлет замолчи!
Гамлет.
Убийца и подлец! Коварный раб,
Отца мизинец в двести раз дороже.
Порок и шут на троне королей,
Похитил власть, державу и корону!
Королева. Довольно!
Гамлет. Король в одежде, сшитой из заплат.
                Входит Призрак {202}.
О ангелы, небесные хранители,
Спасите, осенив меня крылом!
Чего опять желает этот образ?
Королева. Увы, мой сын безумен!
Гамлет.
Пришли меня за вялость упрекать,
За то, что, гнев  смиряя, трачу время
И не спешу приказ ваш выполнять?
О говорите!
Призрак.
Не забывай о планах быстрой мести.
Взгляни на мать, она изумлена,
Душа в волненье, успокой её,
Сильно воображенье в слабом теле.
Заговори с ней, Гамлет!
Гамлет. Что с вами, госпожа?
Королева.
Увы, что с вами?  Глядя в пустоту,
Вы с воздухом вели свою беседу.
Из глаз взирает дикая душа.
Как полк солдат, разбуженный тревогой,
Ваш волос встал, поднявшись на дыбы.
О милый сын, сдержи своё безумье.
На что ты смотришь?
Гамлет.
                Только на него!
Смотрите, как он бледен и печален.
Его печаль, и повод для печали,
И в камне разбудили бы сочувствие.
Взгляд отведи, пока не размягчил
Он жалостью сурового порыва,
Намерений моих не изменил -
Я должен сделать то, что должен сделать,
Не то прольются слёзы вместо крови.
Королева. Кому вы это говорите?
Гамлет. А разве вы не видите его?
Королева. Нет никого, но вижу все, что есть.
Гамлет. И ничего не слышали?
Королева. Лишь то, что вы сказали.
Гамлет.
Туда смотрите! Он крадётся прочь.
То мой отец, одетый, как при жизни.
Смотрит,е он уходит в эту дверь!
                Призрак уходит.
Королева.
Всё это только мозга измышленья,
Чувств исступленье  создаёт виденья.
Гамлет.
Чувств исступленье!  Пульс мой, как и ваш,
Спокойно бьётся, не приходит в раж.
Я не безумен, можете проверить,
Я всё вам по порядку расскажу,
Не прыгая с предмета на предмет.
Как делает обычно сумасшедший.
Не нужно душу врачевать обманом –
Иначе порча всё нутро разъест,
Незримо разнося свою заразу.
Причина не безумье, а тот грех,
Который,  выйдя замуж, совершили.
За прошлое покайтесь  перед небом,
А в будущем грешить остерегайтесь,
Сорняк не удобряйте, будет гуще.
А мне,  мою, простите добродетель.
Ей в наше время трудно стало жить,
Вымаливать прощенье у порока,
Приходится склоняться перед ним,
Выпрашивать смиренно позволенье
На право молча пользу приносить.
Королева. Ты расколол мне сердце пополам.
    Гамлет.
Отбросьте худшую, живите чистой жизнью
С другой,  добро хранящей половиной.
Спокойной ночи. Только не ложитесь
Вы больше с  дядей в  общую постель.
Прикиньтесь  добродетельной и чистой,
Со временем и станете такой.
Привычка – дьявол, пожирая  чувства,
Является и ангелом для нас,
Она и наши честные поступки
В удобные одежды превращает.
Сегодня  ночью с дядей не ложитесь,
А завтра будет воздержаться легче.
Привычка нас способна изменить:
И выгнать дьявола и снова поселить.
Ещё раз: доброй ночи. А что касается
Вот этого вельможи, то я каюсь.
Так небо захотело, наказать
Меня через него и сделало
Меня своим бичом, своим слугою.
Я сберегу его, за смерть отвечу.
Чтоб добрым быть, я должен быть жесток,
Как говорят: лиха беда начало.
Одна пришла, жди, впереди не мало.
А напоследок попрошу вас госпожа
Королева. Что делать я должна?
Гамлет.
Совсем не то, что я просил вас делать,
Пусть соблазнит король вас лечь в постель,
Пусть похотливо ущипнёт за щёчку,
Играя своей  мышкой назовёт,
А пальцами погладит нежно шею.
Потом в награду заставит вас открыть
Ему, что я на деле вовсе не безумен,
А только притворяюся безумным.
Быть может, вы об этом сообщите.
Положено ли мудрой королеве,
Скрыть тайну от летучей мыши, жабы?
Зачем скрывать?  Наперекор рассудку
Раскройте клетку, отпустите птиц,
Для опыта залезьте в клетку сами,
Да и сломайте себе шею.
Королева.
Слова язык рождает при дыханье,
Дыханье жизнь, поэтому поверь:
Во мне нет жизни, чтобы рассказать,
Всё то, что ты сейчас поведал мне.
Гамлет. Я должен ехать в Англию. Вы  знаете об этом?
Королева. Увы! Про это я совсем забыла.
Гамлет
В дорогу письма скреплены печатью,
Два школьных друга повезут приказ,
Я верю им не больше, чем  гадюкам.
Они готовят  в западню дорогу,
Пытаясь заманить меня в неё.
Пусть делают своё. Повеселюсь
Когда сапёр взлетит на своей мине.
Я подведу подкоп на ярд поглубже,
И так взорву, что улетят к луне.
Когда два замысла лицом к лицу
Столкнутся, я с наслажденьем посмеюсь.
(Указывает на Полония.)
Он мой отъезд значительно ускорит.
Я эти потроха за стенкой спрячу.
Спокойной ночи мама. Советник стал
И тих, и молчалив, при жизни был
Глупцом и болтуном. Ну, сэр, пошли
Пришла пора проститься с вами.
Спокойной ночи мама.
                Уходят. Гамлет уносит Полония.

Оценка произведения:
Разное:
Реклама
Обсуждение
Комментариев нет
Книга автора
И длится точка тишины... 
 Автор: Светлана Кулинич
Реклама